Archive for November 6th, 2008

Chinese Conversation – lesson 252

Thursday, November 6th, 2008

尽管大家对掌纹所代表的含意众说纷纭,但能预测未来最清楚的主要标志是尺寸和掌纹突陷的形状。对中国算命先生来说,手掌从大拇指旁边往下呈弧形延伸到手腕是生命线,指示人的寿命。然而西方的手相师却认为,生命线更可能显示的是生活的质量。

The clearest indicators of the future are the main lines of the palm, although opinions vary on what they represent. To a Chinese fortune-teller, the Life Line, which arcs downwards from the thumb side of the palm to the wrist, is an indicator of life span. Western palmists, however, think this line is more likely to signify quality of life.

(Source: wwenglish.com)

Chinese Pinyin – bao (瀑)

Thursday, November 6th, 2008
 瀑      [bào, pù] 
国标码:C6D9 部首:氵 笔画:18 笔顺:441251112213424134
shower (rain)

例句与用法:

  1. 大客车驾驶员打破沉默,开口说话,让大家看山间壮丽的布。
    The bus driver broke the silence, by calling attention to a waterfall of great beauty, in the rocky dell.
  2. 布下游附近可以过河.
    You can cross the river a short distance below (ie downstream from) the waterfall.
  3. 布不断地冲蚀着岩石。
    The waterfall is wearing away the rocks.
  4. 昨天他们拍了许多布的照片。
    They took many pictures of the waterfall yesterday.

 (Source: dict.cn)

Learn Chinese Podcast – Happy China 319

Thursday, November 6th, 2008
 
 

   合: 快乐学汉语,轻松又好记。

  Enjoy learning Chinese and

  it is carefree and easy.

  韩佳:大家好,欢迎来到《快乐中国》。

  Hello, everyone!

  Welcome to Happy China.

  我是快乐的韩佳。

  I am happy Han Jia.

  大牛:我是大家的老朋友,

  I am your old friend,

  快乐的大牛。

  happy Daniel.

  韩佳:今天我们来到了香港有名的海洋公园。

  Today, we come to the famous Ocean

  Park in Hong Kong.

  大牛:海洋公园可大了,有八十七万平方米呢,

  The Ocean Park is as large as

  870,000 square meters,

  韩佳:里面可看的东西一定不少。

  and there must be much to see inside.

  我们去逛逛吧。

  Let’s have a look there.

  合: 韩佳,带路吧。走。

  Han Jia, show us the way, please.

  大牛:好大的鱼缸啊!

  How big a fish jar!

  韩佳:慢慢逛吧,有四层呢。

  Don’t hurry, there are 4 floors.

  这里展出了两百八十种,

  Nearly 3,000 fish of 280 breeds,

  近三千多条形形色色的鱼。

  in different color and shape are

  exhibited here.

  慢慢看吧。

  Let’s take a close look.

  大牛:真是五彩缤纷啊,

  They are really colorful,

  像一群可爱的小精灵。

  like a group of lovely little fairies.

  韩佳:小精灵?你看那儿!

  Little fairies? Look over there!

  合: 这么大的个儿。这叫苏眉。

  So big fish, this is called Sumei.

  韩佳:像这样巨型的苏眉,这里有二十多条呢。

  There are over 20 huge Sumei

  fish here.

  大牛:还真是什么鱼都有,

  The fish are of all breeds,

  这里绝大多数的鱼我叫不上名字呢。

  majority of them I cannot name.

  Zhèli jué dàduōshù de yú wǒ jiào bú shàng míngzi.

  这里 绝 大多数 的 鱼 我 叫 不 上 名字。

  I don’t know the names of most

  of the fish here.

  韩佳,这是什么意思?

  Han Jia, what does it mean?

  韩佳:这是水底餐厅,

  This is Water Restaurant,

  在这里你可以一边享用美食,

  where you can savor dainty foods,

  一边欣赏周围游来游去的海洋生物。

  where appreciating the ocean creatures

  swimming around you.

  很浪漫吧?

  Isn’t it romantic?

  大牛:在这里用餐真是太有情调了!

  It is so stylish and sentimental to

  dine here!

  韩佳:那我们走吧。

  So let’s go?

  大牛:还没吃呢,怎么就走了?

  Why do we leave without dining?

  韩佳:忘了告诉你了,

  I forget to tell you,

  人家这里安排的是晚宴,走吧。

  they only offer dinner here, let’s go.

  大牛:太残酷了!

  Don’t be so cruel on me!

  我相信这些鲨鱼看着我们,

  I believe, staring at us,

  一定和我刚才的感受一模一样。

  these sharks must think the

  same as I did.

  韩佳:什么感受啊?

  What did you think?

  大牛:干看着吃不着啊。

  I can eat nothing but staring at the food.

  韩佳:你怎么还念念不忘呢?

  Why do you bear it in your mind

  constantly?

  大牛:这个词语在这里用得很贴切。

  It is proper to use this idiom in such

  a context.

  念念不忘就是牢记在心,时刻不忘。

  Nian Nian Bu Wang is an expression

  which means not forgetting for instant.

  念念不忘。

  Nian Nian Bu Wang.

  Niànniàn bú wàng

  念念 不 忘

  To bear in mind constantly

  韩佳:大牛,快别想了。

  Daniel, stop thinking.

  你说老那么隔着一层玻璃看,

  We keep watching through the glass,

  合: 是不是不过瘾啊?是啊。

  we cannot enjoy ourselves to the full,

  can we? No.

  大牛:你想干吗?

  What’s your plan?

  韩佳:我想零距离接触。

  I want zero-distance contact,

  大牛:鲨鱼。

  such as with sharks,

  韩佳:海狮。

  and sea lions.

  大牛:海狮啊,早说嘛。

  Sea lions, why not tell me earlier?

  我知道在哪儿,跟我来。

  I know where they are, follow me.

  韩佳,你可真在行啊。

  Han Jia, you are expert at it.

  这海洋公园里的海狮和海豹可漂亮了。

  Sea lions and seals in the Ocean Park

  are very lovely.

  这里居住了二十多只海狮和海豹呢。

  More than 20 sea lions and seals

  live here.

  韩佳:可是我怎么一只都没看见啊?

  Why cannot I find even one of them?

  大牛:我是不是带错路了?

  I am on the wrong way?

  嘉宾:你好!欢迎来到我们的海豚学堂。

  Hello! Welcome to our Dolphin Study.

  大牛:海豚,海豚也不错。

  Dolphin, not bad.

  嘉宾:那边走,好。

  That way, please.

  韩佳:这海豚性格活泼,而且特别爱跟人交朋友。

  Dolphins are lively creatures fond of

  making friends with people.

  大牛:你们好!

  Hello!

  海豚,海读三声,豚读二声。

  Hai Tun, third tone, second tone,

  is the Chinese word for dolphin.

  海豚是最聪明的海洋哺乳动物。

  Dolphin is the most intelligent

  undersea mammal.

  韩佳:我摸摸它,这海豚好光滑,而且那么乖。

  When I touch it, I feel the skin very

  smooth, and it is so obedient.

  黄先生,都说这海豚是潜水高手。

  Mr. Huang, I learned that dolphins are

  good divers.

  可是它又没有鱼鳃,

  They don’t have gill,

  怎么能在水底下待那么久呢?

  how do they manage to stay so

  long underwater?

  嘉宾:因为在它们的血和肌肉里面

  Because they store much oxygen

  可以存放许多的氧气。

  in their blood and muscle.

  大牛:今天可真长学问。

  I learned a lot today.

  韩佳,你看,带你来对地方了吧

  Han Jia, I show you the right place,

  right?

  韩佳:这些小海豚长得一模一样。

  These little dolphins look identical.

  都那么讨人喜欢。

  All of them are lovely.

  嘉宾:这些海豚是一家子,是形影不离的。

  They are from one family,

  they are Xing Ying Bu Li.

  大牛:形影不离。

  Xing Ying Bu Li.

  韩佳,人家可说了个成语啊。

  Han Jia, he uses an idiom.

  快给大伙讲一讲吧。

  Please explain it to us.

  韩佳:玩的时候都不忘工作,好样的。

  You think of work while having fun,

  very good.

  形影不离就是说

  Xing Ying Bu Li means

  像身体和他的影子一样不分开,

  they will not separate, just like body

  and shadow,

  形容相伴在一起不分离。

  and accompany each other all the time.

  这些海豚整天都形影不离。

  These dolphins stay together

  all day long.

  Zhèxiē hǎitún zhěngtiān dōu xíng yǐng bù lí.

  这些 海豚 整天 都 形 影 不 离。

  These dolphins are always together.

  大牛:这么一会儿功夫,

  In such a little while,

  我就当上了海豚合唱团的指挥了。

  I have become the conductor of

  dolphins chorus.

  怎么样,您给评个奖?

  So, dear audience, what are

  your comments?

  韩佳:今天过得可真不错,

  Today we enjoyed us quite much,

  海底世界、鲨鱼馆,

  the Sea World, and Sharks Hall,

  还跟可爱的海豚亲密接触了一回,

  we have also had close contact

  with lovely dolphins,

  只是没有看到小海狮。

  it is a pity that we didn’t find the little

  sea lion.

  大牛:没关系。

  It doesn’t matter.

  我们马上到精彩的赏心悦目里

  We will go to the splendid Enjoyable Scenery

  看看去。

  to have a look.

  您别忘了我们的口号:

  Don’t forget our motto.

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn to speak Chinese and

  make friends everywhere.

  海狮?假的。

  Sea lion? Artificial one!

  大牛:我以为它自个儿追这儿来了呢。

  I thought it chased us by itself.

  赏心悦目:

  香港海洋公园中外闻名

  Hong Kong Ocean Park is world famous

  这里游乐设施齐备 风景优美

  for its complete recreation establishment

  and beautiful scenery.

  海洋馆内有各类海洋生物

  There are diverse marine organisms

  品种丰富 数量众多

  of a rich variety and large quantity,

  向游人开放了一个五彩斑斓的水下世界

  presenting a colorful underwater

  world to tourists.

  珍稀的海洋生物 绮丽的海底风光

  Rare marine organisms and charming

  submarine scenery

  尽在这占地170英亩的海洋公园里

  are all embraced by the 170-acre

  Ocean Park.

(Source: cctv.com)