![]() |
|
(6月20日播出)
大牛:大清早来,精神好,
In the morning I feel spry,
红红的旗帜天上飘。
red flag waves in the sky.
大家好,我是快乐的大牛。
Hello, everyone. I am happy Daniel.
韩佳:我是快乐的韩佳。
I am happy Han Jia.
看到高高飘扬的旗帜,您就应该知道,
When you see the flag on high,
you should know that
《快乐中国》带您到香港来学汉语了。
Happy China have taken you to
Hong Kong to learn Chinese.
大牛:怎么样?您和我一样兴奋吧?
How about you? Are you excited?
香港可是个好地方,向来被称为东方明珠。
Hong Kong is a good place. It has
always been called the Oriental Pearl.
合: 跟我来吧。走。
Follow me. Come on.
Xiānggǎng xiànglái bèi hēngwéi Dōngfāng míngzhū.
香港 向来 被 称为 东方 明珠。
Hong Kong has always been known
as the Pearl of the Orient.
韩佳:大牛,你知道香港一共分几个部分吗?
Daniel, do you know how many parts
is Hong Kong composed of?
大牛:当然知道了。
Of course I know.
包括香港岛、九龙半岛、新界
It consists of Hong Kong Island, Kowloon
Peninsula and New Territories
一共有十八个区。
with 18 districts in total.
韩佳:说得够准确的呀。
Accurately.
大牛:不过,这路我可不认识。
But I can’t find my way here.
哎,韩佳。你不会也人生地不熟吧?
Hey, Han Jia. Are you a
stranger here?
韩佳:不会。要说我对这香港啊,
No. I am
大牛:那就是了如指掌。
very familiar with Hong Kong.
韩佳:了如指掌倒谈不上,
Far from very familiar,
不过多多少少我还是知道一些的。
but I know something more or less.
大牛:啊,多多少少。
Ah, Duo Duo Shao Shao.
那到底是知道得多还是少呢?
Then do you know more or less
on earth?
韩佳:多多少少啊是一个模糊词语,
Duo Duo Shao Shao is an
ambiguous phrase.
表示不定的数量。
It refers to an uncertain quantity.
意思是或多或少。
It means more or less.
大牛:那韩佳,我们这次香港之行全靠你了。
Han Jia, so our Hong Kong tour will
rely on you.
韩佳:没问题。跟我走啊,
No problem. Follow me.
丢不了。
I won’t get lost.
大牛:底气还挺足。
So confident.
韩佳,怎么了?
Han Jia, what’s wrong?
韩佳:没什么。
Nothing.
好歹你来香港也有一会儿了,
Anyway, you’ve been in Hong Kong
for a while.
说说你的感受吧。
What’s your impression?
大牛:俩字,“繁华”。
One word, prosperous.
你看,周围都是高楼。
We are surrounded by high buildings.
高楼林立。
Gao Lou Lin Li.
韩佳:这个词说得好。
A good description.
林立是指像树林一样密集地竖立着,
Lin Li means erecting like a
serried wood.
形容很多的样子。
There are numerous buildings.
大牛:高楼林立就是形容高楼很多的样子。
Gao Lou Lin Li means a forest of
skyscrapers, a concrete jungle.
高楼林立。
Gao Lou Lin Li.
gāo lóu línlì
高 楼 林立
A forest of skyscrapers
香港很现代化,您也感受到了吧?
Hong Kong is a modern city.
Have you found it?
韩佳:不只是现代。
Far more than modern.
这次我们来香港,十八个区都要走个遍。
This time, we will visit all of the 18
districts in Hong Kong.
到时候啊你的感受会越来越多的。
You will have more experience.
大牛:真的?都有什么好玩的地方?
Really? Is there any good place to play?
韩佳:先工作,工作结束了才能玩。
First of all, get your work done.
Then we can play.
哦,是这儿啊。
Oh, here.
认识了,认识了。
I see. I see.
哎,我带你去看个特别的。
Hey, I’ll take you to see something special.
走。
Come on.
大牛:原来她也不认识路啊。
Actually, she can’t find the way, either.
这个电梯什么时候才能坐完呢?
When shall we get off the escalator?
韩佳:早着呢。这电梯有二十段,八百米长呢。
It’s a long way to go. The escalator is
800-meter long with 28 sections.
大牛:我可从来没坐过那么长的电梯。
I’ve never taken such a long escalator.
韩佳:要不然怎么说它特别呢。
That’s why I said it’s special.
像这样的电梯全世界也屈指可数。
There’re only a few such escalators
in the world.
大牛:不过这样上山倒是挺方便的。
It’s convenient to reach the top
of the mountain.
韩佳:香港有非常便捷完善的公众运输系统。
Hong Kong boasts a convenient and
perfect public transportation system.
这个嘛也算是其中之一了。
This escalator is part of it.
Xiānggǎng yǒu fēicháng biànjié wánshàn de gōngzhòng yùnshū xìtǒng.
香港 有 非常 便捷 完善 的 公众 运输 系统。
Hong Kong boasts a convenient and well
equipped public transportation system.
大牛:走,我们继续往上。
Come on. Let’s continue.
韩佳:走。
Come on.
大牛:韩佳,看来你对香港了解得不少啊。
Han Jia, you seem to know a lot
about Hong Kong.
韩佳:那当然,谦虚好学,
Of course, I’m modest and studious,
当然就知道得多了。
so I know a lot.
大牛:她这是谦虚吗?
Is she modest?
韩佳,那边在干吗呢?
Han Jia, what are you doing there?
韩佳:那是午炮。
That’s the Noon Day Gun.
听说十九世纪的时候,
It was said that in the 1800s,
香港有一家洋行经常用鸣炮
a foreign firm in Hong Kong often
fired gun
来迎接商船入港。
to welcome merchant ships’
entry into the harbor.
后来被一位军官知道了,就惩罚他们
A military officer learned of it and
punished them
在以后的每天中午十二点都要鸣炮报时。
to fire gun at midday to announce the
hour everyday from then on.
流传至今已经成为香港一景了。
It came down and has become a
custom in Hong Kong.
大牛:那每天中午十二点时都要鸣响礼炮了?
So everyday, they fire gun at noon
to announce the hour
摇铃啦。
and ring the bell.
韩佳:是啊,在鸣炮之前要摇四下铃铛,
Yes. They ring the bell for four times
鸣炮之后呢再摇四下。
before and after firing gun.
这就表示今天上午的工作结束啦。
It means that your morning work
is over.
大牛:这可是你说的。走喽,玩去了。
You said that. Let’s go now.
大牛在这儿给您报时。
Daniel announces the hour here.
刚才一响,北京时间十二点整。
It’s Beijing time 12 o’clock now.
韩佳:学说中国话,朋友遍天下。
Learn to speak Chinese and
make friends everywhere.
合: 明天见。
See you tomorrow.
赏心悦目:
香港素有”东方明珠”的美称
Hong Kong enjoys the laudatory name
of Oriental Pearl.
繁忙的货运码头
It has busy cargo wharf
现代化的都市生活
and modern urban life.
在这里 传统与现代交融
Here, tradition and modernism co-exist
多彩的文化生活
with colorful cultural life
如画的自然美景
and picturesque natural beauty.
香港 正向世人展现着她的万种风情
Hong Kong shows her diverse elegance
to the world.
香港的明天将更加辉煌
Hong Kong will have a more splendid future.
(Source: cctv.com)




