Click to Watch Video Podcast
离开北海,我们的下一站是钦州。
After Beihai, our next stop
is Qinzhou.
这是一个自然环境优美的城市。
It is a city with a beautiful
natural environment.
青山绿水,碧海蓝天,
The green mountains and rivers
and the blue sea and sky
不光是我们被迷住了,
are not only attractive to us,
听说,还有不少珍贵的野生动物
but we heard that many species
of wild animals
也都喜欢上了这里,
also like this place
定居下来了。
and have settled here.
节目都开始了。
The program has started.
摄影: 这俩主持人呢?
Where are those two co-hosts?
韩佳: 小崔,你先别拍了。
Xiao Cui, don’t film anymore.
王渊源:小崔,你赶紧跟我走吧。
Xiao Cui, come on and follow me.
摄影: 干吗去?
What for?
韩佳: 我发现啊,
I’ve discovered
这钦州有一种平时难得一见的野生动物哦。
a rare type of wild animal in Qinzhou.
王渊源:我发现钦州有一种野生动物,
I’ve discovered a rare type of
平时可是难得一见啊。
wild animal in Qinzhou.
摄影: 什么呀?
What kind of wild animal?
合: 海豚。白鹭。
The dolphin. The egret.
韩佳: 是海豚。
It is the dolphin.
王渊源:是白鹭。你赶紧跟我去看看。
It is the egret. Come on with me
and have a look.
韩佳: 小崔,你跟我去吧。
Xiao Cui, come with me.
摄影: 哎,哎,你们能一起走吗?
Oh, oh, can both of you go together?
我拍谁呀?
Whom should I film?
王渊源:得,先跟你去看海豚,
Okay, I’m going with you to
look at the dolphins first
再去看白鹭吧。
and then the egrets later.
韩佳: 嗯,走吧 。
Okay, let’s go.
海豚向来被誉为是”海洋中的精灵”。
Dolphins have always been known as
the most intelligent marine animal.
没想到,
To my surprise,
今天居然能够见识到野生的海豚。
today I could see with my own
eyes dolphins in the wild.
实在是让人激动啊!
It’s really exciting!
王渊源:这片沙滩风景不错呀。
The scenery of this beach is
very good.
韩佳: 是啊。这里就是三娘湾了。
Yes. This is the Sanniang Bay.
那这片海域呢,
And that patch of sea
就是海豚经常出没的地方。
is the place where dolphins
surface frequently.
王渊源:”出没”和”出现”是一个意思吗?
Does “chumo” means the same
as “chuxian”?
韩佳: 当然不是了。
Of course not.
”出现”呢就是指显露出来的意思,
”Chuxian” means to appear
而”出没”就是指出现和隐藏。
whereas “chumo” means to
appear and disappear.
那”没”呢在这里就是隐藏的意思。
”Mo” here means to hide.
王渊源:”出现”呢就是指显露出来的意思,
So “chuxian” means to appear and
”出没”则是指出现和隐藏。
”chumo” means to appear and
disappear or come and go.
当我们说起海豚时,
When talking about dolphins,
就可以用英文”surface”来形容。
in English we might say to surface.
Zhè yí dài jīngcháng yǒu hǎitún chūmò
这 一 带 经常 有 海豚 出没。
Dolphins often surface in this area.
可是这海豚在哪儿呢?
Where are the dolphins?
我怎么没看见?
Why, I can’t see any?
韩佳: 瞧你说的?
What are you talking about?
在海滩边怎么会看见海豚呢?
How can you see dolphins at
the side of the beach?
一会儿啊,我们要坐船出海。
In a moment, we’ll take a boat
to the sea.
王渊源:早说呀。
You should have said that earlier.
这好办。
This is easy.
我这就去找船去。
I’m going to look for a boat.
韩佳: 渊源,你又晕船了?
Yuanyuan, are you seasick again?
王渊源:没有,没有。清醒着呢。
No, not at all. I’m quite sober.
不过还要开多久呢?
How much longer does it
take to get there?
我感觉已经开了很久的船了。
I feel the boat has been driving
for a long time.
韩佳: 这才开多远啊。
The boat hasn’t driven very long.
为了看海豚,你就忍忍吧。
You’d better hold on a bit more
in order to see dolphins.
王渊源:韩佳,
Han Jia,
我们这一路也是沿着海过来的。
we came all the way here
on the sea.
怎么别的地方就没看见海豚呢?
But why, we didn’t see dolphins
in other places?
韩佳: 哎,问得好。
Oh, it’s a good question.
这主要有两个原因。
There are two main reasons.
第一呢是因为三娘湾这里水质特别好。
One is because the water quality
in the Sanniang Bay is very good.
又没有污染。
There isn’t any pollution here.
而且呢又盛产鱼虾,
The area abounds in fish
and shrimps,
为海豚提供了大量的食物。
providing abundant food for dolphins.
王渊源:那第二个原因呢?
What is the second reason?
韩佳: 第二个原因呢,
The second reason is
当然是因为这里的居民
of course because residents here
有很强的保护意识。
have a strong sense of protection.
他们很少去打扰海豚的生活。
They seldom disturb the life
of dolphins.
即使是出海捕鱼呀,
Even when they go fishing
on the sea,
也是十分小心的。
they are always very careful.
王渊源:哦,看来这两个原因还真是缺一不可呢。
Oh, it seems none of the two reasons
can be dispensable.
韩佳: 对啊。哎,你看,你看,
Right. Eh, look, look,
那不就是海豚嘛?
aren’t those dolphins?
王渊源:哎,还真是啊。
Oh, yes indeed.
哇!
Wow!
我们终于看见那些可爱的家伙了。
We’ve finally seen those
lovely creatures.
海豚并不怕人。
Dolphins are not afraid of humans.
而且会主动地向船只靠拢。
And they can deliberately get
close to the boat.
听韩佳说,由于当地十分注重
I heard from Han Jia that local
people pay
三娘湾的环境保护,
close attention to the bay’s
environmental protection
所以海豚的数量也是不断地增加。
and the number of dolphins here
has increased steadily.
现在,已经有上千只了。
At present, there are nearly
a thousand here.
韩佳: 现在真的是很少能看到
Such scenes of humans
living harmoniously
人和动物这么和谐地相处了。
with animals have become
increasingly rare.
王渊源:不过这样的景观在钦州还有啊。
But this type of scene can be also
seen somewhere else in Qinzhou.
韩佳: 哦,我知道了,
Oh, I know
你是要带我们去看白鹭。
you want to take me to see egrets.
王渊源:是啊。
Right.
可是我只知道有白鹭。
But I only know there are
egrets here.
到底在哪儿我不太清楚。
I don’t know exactly where.
韩佳: 啊,你不知道在哪儿啊?
Oh, you don’t know where?
王渊源:是啊。得麻烦你带个路。
No. I have to trouble you to
lead the way.
韩佳: 我带路是没问题。
There is no problem for me
to lead the way.
可是你这身体还吃得消吗?
But are you able to stand
the fatigue any longer?
王渊源:吃什么?
Eat what?
韩佳: 咳,这”吃得消”不是指吃东西。
Hey, by “chidexiao”, I did
not mean to eat.
而是指承受得了,
It means to be able to stand
支持得住的意思。
or bear something.
王渊源:哦,”吃得消”指承受得了,
Oh, so “chidexiao” means to
be able to stand
支持得住的意思。
or bear something.
可是待会儿,只不过是看白鹭而已。
In a moment, we’ll just see
egrets only.
能有什么问题呀。
There shouldn’t be any problem.
韩佳: 是没什么问题。
There shouldn’t be any problem.
就是咱们还得坐船。
But we have to take a boat.
王渊源:啊?
What?
哎呀,这船比刚才那艘好多了。
Oh, this boat is a lot better
than that one.
原来只是在河里面行驶而已。
Actually we only have to sail
along a river.
韩佳: 其实,这里也算是海了,
In fact, this could be also counted
as part of the sea
因为这条河是与出海口相连的。
because this river links up
with the sea.
王渊源:我听说像这样咸淡水交界的地方,
I heard that in such places where
freshwater and seawater meet,
水里的养料都比较丰富。
the water contains abundant nutrients.
韩佳: 嗯,没错儿。
Yes, exactly.
所以这里有大量的鱼虾,
So there are large numbers of
fish and shrimps here,
这样呢,
therefore
就可以吸引白鹭到这里来定居了。
attracting egrets to settle here.
王渊源:可是这周围都是水。
But it is all water around here.
那些白鹭都待在什么地方呢?
Where should egrets stay?
韩佳: 前面有一座小岛。
There is a small island
just ahead.
那里就是这些白鹭的家了。
That is the home of these egrets.
旁白: 白鹭对我们来说倒不是很陌生。
Egrets are not unfamiliar to us.
以前在其他地方也见过。
We’ve seen them in other places.
但是听说这里的白鹭
But here there are not just
可不是一只两只在一起。
a few couples of egrets
staying together.
而是有好几百只同时居住在一起。
There are several hundred of them
living here simultaneously.
王渊源:不是说有上万只白鹭嘛。
They say there are nearly
10,000 of them.
我怎么连一只也没看见啊!
But why, I don’t see a single one!
韩佳: 别急呀。
Be patient.
我刚才特意打听过了。
Just now, I consulted someone.
那些白鹭呢都到外面去觅食了。
All the egrets have gone off
looking for food.
应该一会儿就会回来了。
They’ll be back soon.
王渊源:”觅食”就是指找东西吃吗?
Does “mishi” mean to look
for food?
韩佳: 嗯,没错儿。
Yes, exactly.
”觅”呢就是寻找的意思。
”Mi” means to seek or
look for.
王渊源:”觅”就是寻找的意思。
So “mi” means to seek
or look for.
Zhè xiē báilù dōu mìshí qù le
这 些 白鹭 都 觅食 去 了。
The egrets have gone off looking for food.
韩佳: 哎,你看,你看,
Eh, look,
它们不回来了嘛!
they are coming back!
王渊源:我记得中国好像有一句诗,
I remember there seems a verse,
叫什么”一行白鹭飞上天”对吧?
”A row of white egrets fly into
the blue sky.”
韩佳: 你还知道这句诗呢?
You even know this verse?
准确地说呢,
To be more precise, it should read:
应该是”一行白鹭上青天”。
”Yi hang bai lu shang qing tian”.
王渊源:你看,它们这就要飞下来了。
Look, they are about to fall.
韩佳: 嘘,小声点儿。别吓着它们。
Sh, be quiet. Don’t startle them.
那观众朋友们,
Audience friends,
您也跟我们一起
please follow us
去近距离地接触接触这些白鹭吧。
and get close to these
white egrets.
赏心悦目:
钦州 一方安静祥和的净土
Qinzhou is a quiet and peaceful city.
三娘湾的白海豚
White dolphins appear in packs
成群结队 海中嬉戏
frolicking in the Sanniang Bay.
数不胜数的白鹭
Countless white egrets
在海边筑巢安家
make home at the seaside.
丰富繁多的物产
Its abundant plant resources
没有污染的海域
and pollution-free seawaters
吸引大量野生动物在此繁衍生息
attract large numbers of wild animals.
钦州 野生动物的天堂
Qinzhou, a paradise of wild animals.
王渊源:今天既见了海豚,又见了白鹭。
Today we saw both dolphins
and egrets.
真是开心。
It’s been really fun.
韩佳: 是啊。多亏这钦州啊。
Yes. We should give credit
to Qinzhou.
山好,水好,环境好。
It has nice mountains, nice waters
and a nice environment.
王渊源:要我说呀,
In my opinion,
还要多亏这里的人们。
we should give credit to
local people.
能够自觉地爱护环境,
They protect the environment
保护这些动物啊。
and wild animal so conscientiously.
韩佳: 嗯,说得太好了。
Yes, you’re perfectly right.
赏心悦目:
钦州 一方安静祥和的净土
Qinzhou is a quiet and peaceful city.
三娘湾的白海豚
White dolphins appear in packs
成群结队 海中嬉戏
frolicking in the Sanniang Bay.
数不胜数的白鹭
Countless white egrets
在海边筑巢安家
make home at the seaside.
丰富繁多的物产
Its abundant plant resources
没有污染的海域
and pollution-free seawaters
吸引大量野生动物在此繁衍生息
attract large numbers of wild animals.
钦州 野生动物的天堂
Qinzhou, a paradise of wild animals.
王渊源:今天既见了海豚,又见了白鹭。
Today we saw both dolphins
and egrets.
真是开心。
It’s been really fun.
韩佳: 是啊。多亏这钦州啊。
Yes. We should give credit
to Qinzhou.
山好,水好,环境好。
It has nice mountains, nice waters
and a nice environment.
王渊源:要我说呀,
In my opinion,
还要多亏这里的人们。
we should give credit to
local people.
能够自觉地爱护环境,
They protect the environment
保护这些动物啊。
and wild animal so conscientiously.
韩佳: 嗯,说得太好了。
Yes, you’re perfectly right.
(Source: cctv.com)