Archive for September 18th, 2008

Beijing Olympic – Shanghai maglev train line not on start list this year

Thursday, September 18th, 2008

The Shanghai’s magnetic levitation (maglev) train line, whose environmental impact has raised concerns among local residents, is not on the city’s list of “major projects” to be launched in 2008, mayor Han Zheng said on Thursday.

Han said the municipal government has been soliciting public opinions and would invite national experts to evaluate the project.

The city’s congress has approved a total of 67 major projects that will start construction and under-construction projects that need further funding in 2008.

“Those projects that have not yet passed evaluation are not included in the list,” he said on the sidelines of the 11th National People’s Congress (NPC), or top legislature.

Construction of the 31.8-kilometer Shanghai section of the train line connecting Longyang Road with Hongqiao, home to the city’s second international airport, was shelved last May due to fierce opposition from those living near the railway.

The public expressed fears of radiation, particularly as the track would be separated from communities along the route by a greenbelt only 22.5 meters wide.

(Source: en.beijing2008.cn)

Chinese Pinyin – ba (排)

Thursday, September 18th, 2008
排   [pái, pǎi] 
国标码:C5C5 部首:扌 笔画:11 笔顺:12121112111
a platoon
line up

例句与用法:

  1. 营长命令士兵们沿铁轨开。
    The battalion commander lined his men along the railway.
  2. 孩子们整整齐齐好队。
    The children lined up in an orderly fashion.
  3. 这一排的房屋外表都是一样的。
    The rows of houses were uniform in appearance.
  4. 这些羊被赶在一起,成歪歪扭扭的一行。
    The sheep were herded into a ragged line.
  5. 这位网球运动员名世界第三。
    This tennis player ranked third in the world.
  6. 山脚下有几帐篷。
    There are rows of tents at the foot of the mountain.
  7. 街那头是一小商店。
    On the farther side of the street there was a row of small shops.
  8. 学生们手牵手站成一
    Students stand hand in hand in a row.

(Source: dict.cn)

Children Chinese – Peking Opera

Thursday, September 18th, 2008

Peking Opera was formed in Beijing about 200 years ago mainly on the basis of Hui (of Anhui Province) and Han (of Hubei Province) operas, but also absorbing some good points from other local operas, such as Kunqu and Shaanxi types. The latter half of the 19th century and the early of 20th century were an important period in the development of Peking Opera. China then had over 1,000 traditional Peking Opera pieces, of which about 400 were frequently performed. Most of the plots were taken from historical episodes, folk legends, classical novels and fairy tales.

During the development, Peking Opera gradually formed an unique style in singing, dancing, music, characters, performing skills and costumes, and to a certain extent influenced other types of Chinese opera. It has often been introduced abroad as a representative type of China’s traditional operas.

Unlike Western opera which mostly has only singing and not dance, ballet which only dance but not singing, or straight plays with only dialogue, Beijing opera is a comprehensive art, mixing the four performing techniques of singing, dialogue, mime and acrobatics with facial make up and costume, but little scenery or props. Performance of Peking Opera is entirely different from that of modern drama and film, which stress realism. It represents very fluid changes in time or space by means of symbols or symbolic gestures. Although there is not a single stage property in the above scene, the audience is helped to ”see” the door, house, tables, chairs, etc.

Usually a dialogue, singing and acting follow these rules: singing is always used to express people’s moving feelings or when the opera plot reaches a critical moment; acting and singing are simultaneously used to fully express people’s inner world; dialogue is used to tell ordinary plot turns and the background of story. Of the four performing techniques of Peking Opera, dialogue is most suitable for the expression of a person’s gift of expression, quick-wit and humor. That is why a clownish character always stresses dialogue.

Body postures and gestures in Peking Opera originate from life but are artistically enhanced. In the foot movement, for instance, in the case of female character role, the body is always kept erect, the walk is smooth and fluid, with very short steps and hands often hidden in sleeves. All these movements imitate those of ancient Chinese women. Acrobatics is used to represent fights, together with some prop weapons when necessary.

(Source: ancienthistory.mrdonn.org)