Archive for September 6th, 2008

China Travel – Copper and Iron Buddha Statue in Wannian Temple

Saturday, September 6th, 2008

 

The Copper and Iron Buddha Statue in the Wannian Temple is on Emei Mountain, southwest of the county seat of Emei County, Sichuan Province.

 

Emei Mountain, located about 7 km southwest of Emei County, Sichuan Province, is one of the four famous Buddhist mountains, with the other three being Putuo Mountain in Zhejiang, Jiuhua Mountain in Anhui and Wutai Mountain in Shanxi. As the mountain is undulant and elegant, just like a cicada’s head and a moth’s eyebrows, slim, and pretty, hence, the name Emei means moth’s eyebrows (beautiful eyebrows in Chinese). Emei Mountain has undulant ridges and peaks, heavy rocks and layers upon layers of green, so grand and majestic, being praised as “No.1 Scene in the World”. People began to build temples on the mountain from the Eastern Han Dynasty (25-220), and later in each dynasty there were more temples added there. At the beginning, Taoism was popular there, and after the Tang and Song dynasties, Buddhism thrived gradually, and reached its heyday in the Ming Dynasty (1368-1644) and the Qing Dynasty (1644-1911).

 

The Wannian Temple is one of the major temples on Emei Mountain, originally called “Puxian (Samantabhadra) Temple”, established in the fifth year (401) of the Long’an reign of the East Jin Dynasty (317-420) by Monk Mingche. In the third year (876) of the Qianfu reign of Emperor Xizong of the Tang Dynasty (618-907), it was reconstructed and renamed as “Baishui Puxian Temple”. In the fourth year (979) of the Heavenly Kingdom Period of the Northern Song Dynasty (960-1127), the abbot of the temple, Monk Maozhen, was summoned by the emperor to the court, and was awarded by Emperor Taizong, Zhao Guangyi. The emperor sent a high-ranking official, Zhang Renzan, to accompany Monk Maozhen back to Chengdu City, taking 3,000 taels of gold with him. Using the gold, they bought 300,000 jin  (15 tons) copper to cast a statue of Puxian (Samantabhadra Bodhisattva) riding a white elephant, 7.35 m in height and 62 ton in weight. The lifelike white elephant is standing on a three-foot table of lotus, with eyes shining, and Samantabhadra is sitting on the elephant, with a golden crown on head, a S-shaped ornamental object made of jade in hand, looking very serene. The statue is proportioned properly and modeled elegantly, being a representative of the art of foundry of the Song Dynasty (960-1279).

 

The Puxian Temple was burned down many times, but the copper statue remained in good shape. In the 28th year (1600) of the Wanli reign of the Ming Dynasty (1644-1911), it was rebuilt and was granted with a horizontal inscribed board by Emperor Shenzong with characters meaning “Shengshou Wannian Temple”. In order to make the building fire-proof, when revamping it, people adopted the architectural techniques and style of India and Burma: the whole main hall had neither beam nor post, not a single piece of wood was used, thus, it was also called “Beamless Hall”. The hall is 16 m both in length and width. The four walls were made of bricks, which were narrowing down gradually to form a vault on the top. Besides the Statue of Samantabhadra, there are also three thousand iron Buddhas and twelve golden human figures on the top and on both sides in the temple. There are four colored “Flying Asparases” on the vault. The lines are so elegant and free as if dancing in the sky. On the dome are five steeples and some decorations such as the lion, deer and so on, showing a very chic style. In addition to the Beamless Hall, the Main Hall was rebuilt as well after liberation. The Main Hall houses three Buddha statues, namely Vairochana, Sakyamuni and Visvabhu, all of which are gold-plated bronze statues as high as 4.8 m.

(Source: chinaculture.org)

Learn Chinese Podcast – Happy China 258

Saturday, September 6th, 2008

 

 

      离开香港,

       After Hong Kong,

       我们的下一个目的地

       our next destination

       就是广东省的东莞市。

       is Dongguan City, Guangdong Province.

       东莞有着悠久的历史。

       Dongguan has a long history.

       而在当代,

       In the current time,

       它是中国改革开放以来

       it has been one of the fastest

       developing cities

       经济发展的最为迅速的城市之一。

       since China adopted the reform

       and opening-up policies.

韩佳:    快乐学汉语,万里海疆行!

       Learning Chinese the fun way and enjoying

       the Happy Journey along the Coastline!

       大家好,我是快乐的韩佳。

       Hello, I’m Merry Han Jia.

王渊源:大家好,我是快乐的渊源。

       Hi, I’m Happy Yuanyuan.

韩佳:    那今天呢,我和渊源要带您

       Today, Yuanyuan and I will

       take you on a tour

       游东莞,学汉语。

       of Dongguan while learning

       Chinese together.

王渊源:韩佳,我这是第一次来东莞,

       Han Jia, this is my first time

       to be in Dongguan,

       所以这讲解的任务

       so the task of explaining

       可就落在你身上了。

       will fall on you.

韩佳:    没问题啊。

       No problem.

       那我们今天呢

       Today

       就从这东莞的中心广场开始吧。

       let’s start from Dongguan’s

       Central Square.

王渊源:好啊。刚才在车上的时候,

       Good. Just now I already

       noticed it

       我就已经注意到这里了。

       when we were still in

       the car.

       这么豪华气派的广场,

       It’s really rare for me

       to see

       可真是不多见。

       such a classy and stylish square.

韩佳:    嗯。这中心广场呢其实还很新。

       So “nanguai” means no wonder.

       韩佳,你说

       Han Jia, just tell me

       这地上怎么会有这么多数字呀?

       why there are so many numbers

       on the floor?

       是不是有什么特殊的意义呢?

       Do they have any special meanings?

韩佳:    那是当然的了。

       Of course, they do.

       这每一个数字啊都代表了一个年代。

       Each number represents a

       specific year.

       而这些年代在东莞的历史上

       And these years were of

       great significance

       又有着非常重要的意义。

       in the history of Dongguan.

       它们代表着东莞从过去到现在,

       They represent Dongguan’s

       past and present

       一直在不停地发展和前进。

       and its constant development

       and progress.

王渊源:韩佳,

       Han Jia,

       这里怎么陈列着这么多电子产品哪?

       why are there so many electronic

       products on display here?

韩佳:    因为这些产品都是东莞制造的呀。

       Because these products are all

       made in Dongguan.

王渊源:哇,我没想到,

       Wow, I never imagined

       我们每天要打交道的电子产品,

       so many of the electronic products

       that we deal with every day

       有这么多是出自东莞啊!

       are made in Dongguan!

韩佳:    “打交道”这个词语啊

       You used the phrase “da jiaodao”

       用得非常地道。

       very perfectly.

       “打交道”呢是我们常用的口语词。

       “Da jiaodao” is a colloquialism

       we use pretty often.

       就是交往、接触的意思。

       It means to make contact with,

       or deal with.

王渊源:“打交道”就是交往、接触的意思。

       So “da jiaodao” means to make

       contact with, or deal with.

韩佳:    打交道的对象呢

       The object of “da jiaodao”

       既可以是人,也可以是物。

       can be someone or something.

王渊源:比如,我常常和他打交道;

       For example, we often deal

       with him;

       我常常要和书本打交道。

       I often have to deal with books.

韩佳:    再比如说,

       Another example,

 

   Wǒmen  jīngcháng  yào  hé  zhè  xiē diànzǐ chǎnpǐn  dǎ  jiāodào

        我们      经常              电子    产品      交道。

       We often have to deal with these

       electronic products.

 

       发达的加工制造业,

       The advanced processing and

       manufacturing industry,

       尤其是电子制造业,

       particularly the electronics

       manufacturing industry,

       可是东莞的骄傲。

       is the pride of Dongguan.

       据说世界IT产品种类的百分之九十五呢

       It is said that 95% of the types of

       IT products in the world

       都可以在东莞找到。

       can be found in Dongguan.

王渊源:没想到东莞的制造业

       I never imagined Dongguan’s

       manufacturing industry

       有这么发达呀。

       is so advanced.

韩佳:    是啊。有一句话呢形容得非常好,

       Sure. There is a very apt saying

       which goes,

       “东莞塞车,世界缺货。”

       “A traffic jam in Dongguan may cause

       the cut-off of supplies in the world.”

旁白:    兴旺发达的制造业,

       The flourishing manufacturing industry

       带动了东莞的经济发展。

       has spurred Dongguan’s

       economic development.

       不过今天,东莞已经不满足

       But today, Dongguan is not content

       只是作为一个简单的世界工厂。

       to be a mere world factory.

       位于松山湖的工业园规划,

       The planning of Songshan Lake

       Industrial Park

       展示了东莞的下一个目标。

       displays Dongguan’s next goal.

       那就是进一步生产更加高端的产品,

       That is to further upgrade its

       high-end products

       同时研究和开发属于自己的产品。

       and at the same time research and

       develop its own patented products.

王渊源:这就是你说的工业园啊?

       Is this the Industrial Park

       you said?

韩佳:    对啊。怎么了?

       Yes. What’s wrong?

王渊源:可是这儿就是一点也不像啊。

       But it doesn’t look like one.

       倒是更像个风景区啊。

       It’s more like a scenic area.

韩佳:    这你就有所不知了吧,

       You obviously don’t know

       这松山湖呢原本就是一个大水库。

       Songshan Lake is actually a

       big reservoir.

       所以啊它周围的环境一直都很好。

       So the surrounding environment

       is always good.

       而且这个工业园在兴建的时候,

       And what they pay most attention

       to when building

       最关注的也就是环境保护问题。

       this industrial park is the environmental

       protection.

王渊源:“关注”就是指关心、重视的意思。

       “Guanzhu” means to follow with

       interest or pay close attention to.

韩佳:    没错儿。“关注”呢是一个动词,

       Exactly. “Guanzhu” is a verb,

       就是指关心、重视的意思。

       which means to follow with interest

       or pay close attention to.

王渊源:比如,关注生活;

       For example, pay close

       attention to life;

       关注时尚等等。

       to follow with interest the trend

       of something.

韩佳:    再比如我们刚才说的,

       Another example just as we said,

 

   Zhè ge  gōngyè  yuán  shífēn  guānzhù  huánjìng  bǎohù

            工业        十分     关注     环境     保护。

       This industrial park pays very close

       attention to environmental protection.

 

王渊源:这一圈看下来,

       Seeing around here

       真是不得不佩服东莞人啊。

       really makes me admire people

       in Dongguan.

       这里根本就不仅仅是一个

       This is not just

       单一的工业园,

       an industrial park,

       更像是一个全新的城市区域啊。

       it is more like a brand-new

       city area.

韩佳:    这点你算是说对了。

       You’re right on this point.

       而且在这里呢,

       And here,

       科技和自然十分完美地融合在了一起。

       science and technology are fused

       together with nature.

王渊源:想想看,

       Just imagine,

       要是能在这里生活

       how wonderful it would be

       或者是工作,该是多棒的一件事儿!

       to be able to live or work here!

韩佳:    听你这口气,

       Judging by the way you spoke,

       想留在这儿不走了。

       I guess you want to stay

       here permanently.

王渊源:那哪儿成啊。

       That’s impossible.

       还有紧要任务没完成呢!

       We still have an important

       task to fulfill!

韩佳:    啊,什么呀?

       Oh, what’s that?

       那就是带观众朋友

       It is to take our audience

       for a look

       看今日的东莞,看赏心悦目呢。

       at Dogguan today in the Feast

       for the Eyes.

 

 

赏心悦目:

 

       东莞 一座发展迅速的现代化城市

       Dongguan is a fast-developing modern city.

       整洁的市容 精心规划的建筑

       Its tidy appearance and finely

       designed buildings

       向人们展示着这座城市的美丽

       are exhibiting the city’s beauty

       也透露出这里的欣欣向荣

       and prosperity.

       蓬勃发展的经济

       The thriving economy has

       为城市发展注入了鲜活的动力

       infused new vitality into the city’s

       development.

       东莞制造 全球闻名

       Dongguan’s manufacturing industry

       is world-famous.

       各类产品 这里应有尽有

       All kinds of products can be found here.

       美好的远景规划

       The city’s development plan,

       将使东莞的未来更加辉煌

       foretells an even more brilliant future.

王渊源:今天虽然是走马观花,

       Although our tour today was brief,

       但也算是对东莞有一个大体的印象。

       we already had a general idea

       about Dongguan.

韩佳:    嗯。那东莞有今天的成就,

       Yes. Dongguan’s achievements today

       跟东莞人的拼搏精神呢是分不开的,

       are inseparable from local people’s

       enterprising spirit

       就像我们身后的这座雕塑

       as displayed by this statue

       所表现的那样。

       behind us.

王渊源:看来这座雕塑有什么特别的含义吗?

       Does this statue have any

       special implications?

韩佳:    这座雕塑的名称呢叫做“纽带”,

       This statue, titled The Bond,

       它就象征着这里的人们啊

       signifies that people here,

       团结一心,

       united as one,

       向更高、更远的目标前进。

       are marching toward an even higher

       and more distant goal.

王渊源:是啊。有了这样的精神,

       Yes. With such a spirit,

       我想没有什么事情是办不到的。

       I think nothing is impossible.

韩佳:    没错儿。

       Absolutely.

王渊源:可惜我们今天节目结束的时间又要到了。

       But it’s a pity that our program for

       today is about to end here.

       但我感觉还有很多地方还没去呢。

       I believe there are still many places

       we haven’t visited yet.

韩佳:    没关系啊。

       That doesn’t matter.

       在接下来的几天里呢,

       In the next few days,

       我们会更加全面、细致地

       we’ll introduce Dongguan to

       our audience

       为大家介绍东莞。

       in a more comprehensive and

       detailed manner.

王渊源:至于现在呢,

       As for the time being,

       我们还是要先看看

       we’d better take a look first

       我们今天的有奖问答题。

       at today’s award-winning question.

 

 

 

       别忘了明天同一时间,

       Don’t forget to continue to be with

       us tomorrow at the same time

       继续和我们一起“万里海疆快乐行”。

       for the Happy Journey along

       the Coastline.

韩佳:    继续我们的东莞之行。

       And continue with our tour

       in Dongguan.

王渊源:也别忘了我们的口号。

       And also don’t forget our slogan.

合:       学说中国话,朋友遍天下!

       Learn Chinese to make friends everywhere!

韩佳:    明天见。

       See you tomorrow.

(Source: cctv.com)

Chinese Pinyin – ban (拌)

Saturday, September 6th, 2008

 拌 [bàn]

国标码:B0E8 部首:扌 笔画:8 笔顺:12143112

to mix
mix in
to toss (a salad)

例句与用法:

  1. 把沙司搅一下以免结块。
    Stir the sauce to prevent it lumping.
  2. 肉糜压缩饼一种北美印第安人用干瘦肉条捣碎并上油脂和浆果然后压制成小饼的食品
    A food prepared by Native Americans from lean, dried strips of meat pounded into paste, mixed with fat and berries, and pressed into small cakes.
  3. 她量出一定量的面粉、黄油和糖,开始做糕饼。
    She measured out the flour, butter, and sugar and started to mix a cake.
  4. 烤杂这道菜已(从菜单上)取消了.
    The mixed grill has been taken off (the menu).
  5. 她用茶匙把糖在咖啡里搅开。
    She mixed the sugar into the coffee with a teaspoon.

(Source: dict.cn)