Archive for July 18th, 2008

Chinese Culture – Bronze Galloping Horse

Friday, July 18th, 2008

 

Among China’s various craft masterpieces, Bronze Galloping Horse is unique with its splendid designs and is a classical work of Chinese ancient aesthetics.

 

 

Bronze Galloping Horse was unearthed in 1969 in the Leitai Tomb of the Eastern Han Dynasty (25-220) in Wuwei County, Gansu Province. The bronze statue is a famous representative sculpture of the Han Dynasty. Wuwei County leapt to fame with the discovery of this national treasure.

 

It is 34.5 cm high and 41 cm long. The roaring horse is finely shaped in a galloping posture with one hoof treading on the back of a swallow. The posture is unique and carefully balanced according to dynamics. The bronze statue, created about 2,000 years ago, has a lively action and accurate proportions. The positioning of its four legs strictly conforms to that of a living horse and is highly praised by many local and foreign archeologists and artists. The horse is raising its head, neighing and galloping forward with one foot treading on a flying swallow.

 

In this work, Chinese ancient artisans combined realism and romanticism, and ingeniously integrated galloping horse and flying swallow through rich imagination, original conception and skillful craftsmanship. The swift flying swallow sets off the amazingly fast speed of the galloping horse. According to analysis of its mechanics, Bronze Galloping Horse finds a center of gravity in the swallow to give the statue its stability. The romantic image of the swallow sets off the power and strength of the horse, providing a rich imaginative experience for viewers.

 

Bronze Galloping Horse is believed to be a portrayal of the “heavenly steed” of Chinese legend. It is of high craftsmanship, fully expressive of the horse-breeding culture of China’s western regions. It has become a symbol of Chinese tourism and a representative work that brings forth the time-honored cultural tradition of the Chinese nation and the oriental aesthetics to the world. The cultural relic is now preserved in the Gansu Provincial Museum.

Source: chinaculture.org

Chinese Conversation – lesson 141

Friday, July 18th, 2008

天赋或许是不必要的,即使是具备最高天赋的人也不轻视使用一般性的才能。最伟大的人物一直列身于最不相信天赋力量的人们之中,他们像一般的成功者一样,是善于处世和坚韧不拔的。一位杰出的教师兼大学校长说,天赋是努力赋予的力量。

Genius may not be necessary, though even genius of the highest sort does not disdain the use of these ordinary qualities. The very greatest men have been among the least believers in the power of genius, and as worldly wise and persevering as successful men of the commoner sort. A distinguished teacher and president of a college spoke of it as the power of making efforts.

(Source: wwenglish.com)

Cri – Lesson 23

Friday, July 18th, 2008

Yajie: Perfect Chinese your way,in only five minutes a day. Welcome to Chinese Studio on China Radio International. I’m Yajie.
Cam: Good morning I’m Cam. Yajie, we have learned a lot lately.  It’s probably a good time to review.
Yajie: Good idea. Let’s hear Sentences in the Week.

************** Sentences in the Week
This week we’ve learned some popular birthday and holiday expressions. they are: 祝你生日快乐!Happy Birthday! 祝你身体健康!I wish you good health! 祝你春节快乐 Happy Spring Festival ! All in Sentences in the Week
***************

Yajie: Our first expression is. “祝你生日快乐!” is how we would wish somebody a happy birthday. 祝你 is used to express good wishes, sometimes with the implication of “congratulating in advance”. 祝,  zhù, the forth tone. It means offering good wishes. 你, means you. 祝你 together means I wish you….
Cam: 祝你 (zhù nǐ).
Yajie: 生日 is birthday.
Cam: 生日(shēng rì).
Yajie: 快乐 means happy.
Cam: 快乐(kuài lè).
Yajie: 祝你生日快乐!
Cam: 祝你生日快乐(zhù nǐ shēng rì kuài lè).

Conversations

Yajie: Besides, there are some other relevant expressions. For example, you can say祝你身体健康. which means “I wish you good health”  身体is body. 身, s-h-e-n, shēn, the first tone; 体, t-i, tǐ, the third tone.
Cam: 身体, shēn tǐ.
Yajie: 健康 means fine, or healthy. 健, j-i-a-n, jiàn, the forth tone; and 康, k-a-ng-, kāng, the first tone.
Cam: 健康 (jiànkāng).
Yajie: So it’s祝你身体健康(zhù nǐ shēntǐ jiànkāng).
Cam: 祝你身体健康(zhù nǐ shēntǐ jiànkāng).

Conversations

Yajie: Also we learned some expressions to congratulate someone during the Spring Festival.
Cam: It’s 祝你春节快乐(zhù nǐ chūnjié kuàilè)!
Yajie: The answer to it should be 谢谢!春节快乐! Thanks. Happy Spring Festival!
Cam: 谢谢!春节快乐!
Yajie: Or you can say谢谢!同乐,同乐!同乐 means “you too”. 同 means together and 乐is short for 快乐, which means happiness!
Cam: 谢谢!同乐,同乐!(xièxie! Tóng lè, tónglè!)
Yajie: Sometimes people can also say 祝你万事如意! 万事 means all things. 万, is actually a number, ten thousand. 万, w-a-n, the fourth tone. 事 means thing. 事, s-h-i, also the fourth tone. So in Chinese, ten thousand things stand for everything.
Cam: 万事(wànshì)
Yajie: 如意 means comply with one’s wishes.
Cam: 祝你万事如意! (zhù nǐ wànshì rúyì!)

************** Sentences in the Week
This week we’ve learned some popular birthday and holiday expressions. they are: 祝你生日快乐!Happy Birthday! 祝你身体健康!I wish you good health! 祝你春节快乐 Happy Spring Festival.
***************

Cam: I remember that we also learned how to say “here’s a gift. Please accept it.” in Chinese, right?
Yajie: Yes.
Cam: And it’s 我送你一件礼物,请收下(wǒ sòng nǐ yí jiàn lǐwù, qǐng shōuxià.)。
Yajie: Yes, 我送你一件礼物,请收下.(wǒ sòng nǐ yí jiàn lǐwù, qǐng shōuxià.)

Conversations:

Yajie: OK, that’s it for this week. Don’s forget you can win a CRI gift by answering the question of the day: How do you say “I wish you good health!” in Chinese.
Cam: You can send us questions or comments to Chinese@crifm.com.  That’s Chinese@crifm.com.  Or you can visit us on our website at en.chinabroadcast.cn. Click learn Chinese, where you can enjoy other free Chinese-learning programs.
Cam: 下周见! (xià zhōu jiàn)
Yajie: 下周见!

(Source:english.cri.cn)