Archive for July 17th, 2008

Chinese Culture – Changxin Palace Lantern

Thursday, July 17th, 2008

Changxin Palace Lantern was unearthed in 1968 in the tomb built for Liu Sheng, the Zhongshan King, and his wife of the Western Han Dynasty (206BC-8AD). What’s fine and ingenious about the lantern is that it not only ideally combined aesthetics and scientific technologies but also realized the harmonious unification of decorativeness and practicality.

 

 

Changxin Palace Lantern is 48 cm in height and 16 kg in weight. Textual researches show that this lantern was used by the mother of Emperor Jingdi (156-140BC) of the Han Dynasty (206BC-220AD). The lantern has an ingenious design and as a whole, it shapes a maid of honor in her knees holding a lantern. The body of the maid of honor is empty, and her head and her right arm are removable. The lamp holder, base and cover can all be re-assembled. Its round lamp base can rotate and the lighting direction and lightness are adjustable. After the lantern is lit, its smoke directly flows into the empty body of the maid of honor through her arm so as to keep the indoor air clean. The lamp holder can store water, dissolving soot from the smoke. The whole lantern looks as one integrated whole and boasts much artistic beauty. The lantern is now kept in the Hebei Provincial Museum.

 

Changxin Palace Lantern is of fine foundry. It is very splendorous and is a masterpiece representing the bronze arts of the Han Dynasty. It successfully presented the outstanding designing intension of the artisan and integrated lighting, air purification and polished designs.

Source: chinaculture.org

Chinese Conversation – lesson 140

Thursday, July 17th, 2008

巴耐带他们去他妈妈家
阿丹:这地方真漂亮。让我想起菲律宾。
卡西:没错。跟台湾其它地方很不一样。我们好像在国外喔。
阿丹:你看那个食物。
卡西:我的天啊。虫!我不能吃那个。
阿丹:别这样。我们要有礼貌。你试一只蚱蜢我就吃一只蜜蜂。
卡西:我想我还是乖乖吃鱼就好。
阿丹:我猜我们下一顿饭会是飞鱼,对不对,巴耐?

Banai takes them to his mother’s house
Dan: This place is so beautiful. It reminds me of the Philippines.
Kathy: You’re right. It’s so different from anywhere else in Taiwan. It’s like we’re in a foreign country.
Dan: Get a load of that food.
Kathy: Oh my god. Insects! I can’t eat that.
Dan: Come on. We have to be polite. I’ll have a bee if you try a grasshopper.
Kathy: I’ll think I’ll stick with the fish.
Dan: I guess our next meal will be flying fish, ain’t that right, Banai?

(Source: wwenglish.com)

Cri – Lesson 22

Thursday, July 17th, 2008

Yajie: Perfect Chinese your way, in only five minutes a day. Welcome to Chinese Studio. I’m Yajie.
Cam: Hi, everyone, I’m Cam. Ni hao ma?
Yajie: Hai xing!Last time we learned some Spring Festival greetings.
Cam: Yes, during the Spring Festival you can say祝你春节快乐(zhù nǐ chūnjié kuàilè)!
Yajie: Well done. 祝你春节快乐(zhù nǐ chūnjié kuàilè)! I wish you a happy Spring Festival.
Cam: Or they will send their best wishes by saying “祝您全家幸福!(zhù nín quánjiā xìngfú!)”.
Yajie: Right. Another saying is 祝你万事如意! “All the best!” Today we’ll continue with the topic of celebrating holidays or birthdays. First let’s check our key words of the day!

************Key words of the day
Today we’ll learn some popular holiday and birthday expressions. 我送你一件礼物,请收下。谢谢你的礼物!您太客气了。All in today’s Chinese Studio. 

Cam: In Canada, people usually bring a gift when attending a birthday party. Is it the same here in China?
Yajie: Yes. More and more people bring gifts for the birthday boy or girl.
Cam: What do you say in Chinese when you are presenting a gift?
Yajie: Well, you could say 我送你一件礼物,请收下(wǒ sòng nǐ yí jiàn lǐwù, qǐng shōuxià.)。Literally it means “here’s a present, please accept it”.
Cam: Such a long sentence. This is going to be tough!
Yajie: Well. No worries. Let’s learn it one by one. 我 is I. We’ve learned it before. Right?
Cam: Yes. 我 (wǒ) is I. And 你(nǐ) is you.
Yajie: Exactly. 送 is a verb. It means sending. 送, s-o-n-g, the fourth tone. 送.
Cam: 送(sòng).
Yajie: 一is the number one.  It means you are giving one present.
Cam: yi
Yajie: 件, here is a measure word. Generally speaking it means piece. 件, j-i-a-n, the fourth tone.
Cam:一件 (yí jiàn).
Yajie: Here comes the word 礼物(lǐwù), gift. 礼, l-i, the third tone. 物, w-u, the forth tone. 礼物(lǐwù)
Cam: 礼物(lǐwù).

Yajie: 请收下means please accept it! 请, the third tone, means please.
Cam: 请 (qǐng).
Yajie: 收下, accept it. 收, s-h-o-u, the first tone..
Cam: 收 (shōu).
Yajie:下, xià.
Cam: 下(xià).
Yajie: 请收下(shōu xià). Please accept it.
Yajie: So together我送你一件礼物,请收下
Cam: wǒ sòng nǐ yí jiàn lǐwù, qǐng shōuxià

Yajie: Well, from the conversation you may learn the answer to我送您一件礼物could be 谢谢你的礼物!您太客气了Thank you for your present, that’s very kind of you.
Cam: 谢谢你的礼物, 您太客气了(xièxie).
**********Key words reminder
Today we’ve learned some popular holiday and birthday expressions.我送你一件礼物,请收下. Here’s a present. Please accept it. 谢谢你的礼物!您太客气了。 Thank you for your gift. That’s very kind of you.
***********
 
Yajie: Well, that wraps up this edition of Chinese Studio. But before we finish it, here comes our question of the day: What do you say in Chinese when you are presenting a gift?
Cam: You can send us questions or comments to Chinese@crifm.com.  That’s Chinese@crifm.com.  Or you can visit us on our website at en.chinabroadcast.cn. Click learn Chinese, where you can enjoy other free Chinese-learning programs.
Yajie: Well class is over. Bye for now.
Cam: 再见!

(Source:english.cri.cn)