Click to Watch Video Podcast
(5月9日播出)
旁白: 离开了浙江,
After leaving Zhejiang Province,
我们在福建的第一站,
we chose Taimu Mountain
to be our first stop
就选择了有着“海上仙都”美誉的
in Fujian Province, which is
known as
福鼎太姥山。
Fairyland on the Sea.
太姥山北邻雁荡山,
Taimu Mountain faces Yandang
Mountain to the north
西邻武夷山。
and Wuyi Mountain to the west.
不仅地势非常险要,
It not only commands a strategically
important position,
同时还有着丰富的人文景观。
but it also has many places
of historical interest.
韩佳: 快乐学汉语,
Learn Chinese the fun way
万里海疆行!
and enjoy a happy journey
across China!
大家好,我是快乐的韩佳。
Hi, I’m Merry Han Jia.
有的观众朋友啊,
Some of you may ask,
可能看到这块儿石头上的字
after seeing the character
就要问了…
on the rock …
王渊源:这明明写的是“姥”字,
The character is clearly “lao”,
可为什么要念“mu”呢?
but why is it pronounced “mu”?
不知道了吧,这是个多音字。
You may not know, this character
has more than one pronunciation.
在书面语里,
In written language,
对年老的妇人可以称为“mu”。
older women can be called “mu”.
不过呢,我们在平时的生活当中,
But in our everyday conversation,
还是念“lao”的时候比较多。
it is pronounced “lao” more often.
韩佳: 这个渊源准备得还挺充分。
Yuanyuan is certainly well prepared.
知道了“姥”字的两个读音之后呢,
Having understood the two pronunciations
of “姥“,
我们就要说说
now we’re going to talk about
太姥山名字的由来了。
the origins of the name of
Taimu Mountain.
王渊源:韩佳,这位是?
Han Jia, who is this?
韩佳: 这位就是福建地区的第一位女神,
This is the first goddess,
Goddess Taimu,
太姥娘娘。
in the Fujian area.
王渊源:太姥娘娘?
Goddess Taimu?
原来太姥山是以女神的名字来命名的啊。
Actually Taimu Mountain was named
after a goddess.
韩佳: 是啊。传说远古时啊,
Yes. It is said that in
remote antiquity,
这太姥山下
there lived a kind-hearted girl
有一位美丽善良的姑娘叫蓝姑。
called Langu at the foot of
Taimu Mountain.
她利用山上的自然生态条件,
Taking advantage of the natural
conditions here,
种植了一种
she grew a kind of white tea,
具有奇异药用功效的大白茶。
which was a very effective
medicinal herb.
而且还用这种茶
With this kind of tea,
治好了很多人的病。
she cured many patients.
那后来,当地的村民为了感激她,
To show their gratitude, local villagers
就尊称她为太姥娘娘。
respectfully called her Goddess Taimu.
王渊源:再后来,
And later,
这座山也因此被称为“太姥山”了,对吧?
this mountain was also given the
name Taimu Mountain, right?
韩佳: 没错儿。
Exactly.
旁白: 当地人常说,
Locals often say,
“海上求妈祖,山中拜太姥。”
“Pray to Mazu on the sea and worship
Taimu in the mountains.”
峰回路转,
After winding through the mountain peaks,
太姥山终于出现在我们面前。
we’ve finally reached Taimu Mountain.
哎,你觉不觉得这儿有点儿
Eh, do you feel the place
小黄山的味道啊?
looks a bit like Huangshan Mountain?
韩佳: 渊源,这太姥山
Yuanyuan, Taimu Mountain
也是一个国家级的地质公园。
is also a national geological park.
你可不要小看这些石头啊。
Don’t underestimate these rocks.
它们的年头儿可长着呢!
They are very, very old!
王渊源:那不会有一亿年了吧?
They can’t be 100 million
years old, can they?
韩佳: 很有可能啊。
It’s likely.
那这个“吧”是一个语气助词。
The word “ba” is a modal
auxiliary word.
放在陈述句之后啊,
It is placed at the end of
a declarative sentence,
就使语气变得不是那么确定了。
making the tone less affirmative.
Zhè xie shítou bú huì yǒu yíyì nián le ba
这 些 石头 不 会 有 一亿 年 了 吧?
These rocks can’t be 100 million
years old, can they?
嗯,很有可能啊。
Yes, very likely.
太姥山上的花岗岩啊,
The granite rocks on
Taimu Mountain
经专家鉴定呢,
have been determined by experts
是中生代白垩纪的产物,
to come from the Cretaceous Period
of the Mesozoic Era
距今差不多有一亿年历史了。
about 100 million years ago.
旁白: 听韩佳讲,这太姥山
Han Jia told me Taimu Mountain
除了有非常突出的
has not only striking
地质特征和自然景观之外,
geological features and natural scenery,
还有着浓厚的人文历史气息。
but also many sites of
historical interest.
国兴寺遗址和楞伽宝塔
The site of Guoxing Temple
and Lengqie Pagoda
就是这里非常宝贵的文化遗产。
are valuable cultural heritage
in the area.
韩佳: 渊源,这就是国兴寺遗址了。
Yuanyuan, this is the site
of Guoxing Temple.
这太姥山在唐代的时候
Taimu Mountain became famous
就已经非常有名了。
as early as the Tang Dynasty.
那山间呢,
In the mountain valleys,
有大大小小的寺庙三十六座。
there were 36 Buddhist temples,
big and small.
而这座国兴寺啊,
And Guoxing Temple
是其中规模比较大的一座。
was one of the bigger ones.
不过很可惜啊,
But unfortunately,
国兴寺在宋代的时候啊
during the Song Dynasty,
Guoxing Temple
不小心被大火烧毁了。
was destroyed by fire due
to lack of care.
现在我们看到的
What we’re seeing today
是后来重新修建的。
is a temple which was
rebuilt later.
王渊源:哦,我明白了。
Oh, I see.
韩佳: 不过这些石柱
But these stone columns
可是唐代的时候留下来的哦。
were left from the Tang Dynasty.
王渊源:那就是说
That means
当时寺庙的大殿一直盖到了这儿。
the temple’s big hall was built
right here.
韩佳: 嗯,没错儿。
Yes, exactly.
当时建寺的时候呢,
Construction of the original temple
一共用了三百六十根这样的石柱。
used a total of 360 such
stone columns.
王渊源:三百六十根啊?
360 columns?
韩佳: 对啊。难以想象吧?
Yes. Is it amazing?
王渊源:是啊。光瞧这些石柱的数量,
Yes it is. Just based on the
number of columns,
就可以想象得到
I can imagine
当时国兴寺的宏伟了。
how magnificent Guoxing
Temple was then.
旁白: 残存的这些石柱、石槽、石刻等等,
These remnant stone columns,
stone bases and stone carvings
虽然看起来不太起眼儿,
may appear insignificant,
可都是研究唐、宋
but they are valuable materials
佛教文化的重要资料。
for research on Buddhism of
the Tang and Song dynasties.
哎,对了,
Oh yeah,
韩佳还说要去看座
Han Jia also said we’re going
什么塔来着,叫…
to see a pagoda, called …
韩佳: 叫楞伽宝塔。
It’s called Lengqie Pagoda.
就在那儿了。
It’s right over there.
王渊源:哎,韩佳,
Eh, Han Jia,
这塔看上去年头儿也不少了吧?
this pagoda looks very old,
doesn’t it?
韩佳: 对啊。这座塔也是建于唐代。
Yes. It was built in the
Tang Dynasty.
王渊源:也很有研究价值,很珍贵呀。
It must also have high research
value and is very precious.
韩佳: 说得没错儿。
Absolutely.
那“珍贵”呢是个形容词。
“Zhengui” is an adjective.
意思是价值大,
It means valuable
意义深刻,非常宝贵。
or precious.
王渊源:“珍贵”意思是价值大,
So “zhengui” means valuable
意义深刻,非常宝贵。
or precious.
Zhè zuò tángdài de shítǎ fēicháng zhēnguì
这 座 唐代 的 石塔 非常 珍贵。
This stone pagoda from the Tang Dynasty
is very valuable.
你看,这下面还刻着人、花,
Look, there are even carvings
down there
还有神、兽呢。
of humans, flowers, gods
and animals.
韩佳: 嗯。其实这座塔之所以有价值啊
Yes. Actually, there is another
reason why this pagoda
还有一个原因。
is so valuable.
你数数看。它是八角形的。
Just count. It has eight sides.
王渊源:哎,八角形的塔。
Oh, it’s an octagonal pagoda.
有什么特别吗?
Is it very special?
咱们好像见过不少啊。
We seem to have seen quite
a few such pagodas.
韩佳: 你可别忘了,
But don’t forget
建造楞伽宝塔的时候是唐代。
Lengqie Pagoda was built in
the Tang Dynasty.
那个时候,
At that time,
八角形的宝塔还是很少见的。
octagonal pagodas were very rare.
王渊源:哦,原来是这样的。
Oh, I see.
所以它比一般的塔更为珍贵啊。
So it is more valuable than
other pagodas.
韩佳: 没错儿。
Absolutely.
那今天呢,我们感受了太姥山
Today, we’ve got the feel of
Taimu Mountain’s
浓厚的人文历史气息。
rich cultural and historical ambience.
其实啊,这太姥山最有特色的
In fact, the most striking feature
of Taimu Mountain
还是要数花岗岩的峰林岩洞啊。
lies in its granite peaks and caves.
王渊源:那怎么办哪?
What should we do?
时间不多了。
We don’t have much time left.
要不然,咱们明天继续上山,
How about continuing our climb
登高望远?
to enjoy those mountain
peaks tomorrow?
韩佳: 好啊。
Good.
欣赏: 太姥山以太姥女神的名字命名
Taimu Mountain is named after
Goddess Taimu.
素有“海上仙山”的美誉
It has long been known as a fairy
land on the sea.
这里汇集了人文与自然景观
The island has rich tourist resources.
国兴寺遗址历史久远
It still keeps the ruins of Guoxing Temple
具有丰富的文化内涵
which was built in the Tang Dynasty.
楞伽宝塔典雅别致
The graceful Lengqie Pagoda
堪称唐代建筑精品
is regarded as a paradigm of
Tang architecture.
独特的奇石风貌
The unique rocky landscape
众多的文物古迹
and the plenty of historical relics make
使这里构成了一座美丽的文化宝库
the island a treasure-trove of cultural wonders.
韩佳: 怎么样,看过了赏心悦目的
Well, after watching the Feast
for the Eyes
太姥山风光之后,
showing the scenic Taimu Mountain,
您是不是已经迫不及待地
are you anxious to find out
要期待明天的行程了呢?
about our itinerary for tomorrow?
王渊源:哎。不过先别急啊。
Right. But take it easy.
还得先听听咱们今天的有奖问答题呢。
First let’s hear today’s award-winning
question.
韩佳: 对对对。您听好了。
Oh yeah. Listen carefully.
今天的题目是这样的。
Here’s today’s question.
(问题部分略)
怎么样,您想真正感受一下
Well, do you really want to
太姥山的特色吗?
get a feel for the scenery
of Taimu Mountain?
王渊源:那您就辛苦一下,
Then you have to take
the trouble
明天和我们爬爬山、
of climbing mountain peaks and
钻钻洞吧。
crawling through caves together
with us tomorrow.
韩佳: 嗯。估计明天呢
Yes. I guess
又要度过非常特别的一天了。
tomorrow will be another special day.
王渊源:肯定的。
Definitely.
韩佳: 好了,节目的最后呢,
Well, at the end of the program,
还是要提醒您口号不能忘。
we’d still want to remind you
not to forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
(Source: cctv.com)