Archive for May 18th, 2008

Chinese Conversation – lesson 80

Sunday, May 18th, 2008

每年,奥斯卡金像奖都颁发给最佳摄影、最佳男演员、最佳女演员和其它的许多电影界人士。奥斯卡金像奖于1927年首次颁发给影片《Wings》, 那是部无声电影。后来的几年,有声电影日益成功,并在1928年后开始不断的赢得奥斯卡奖。赚钱最多的获奖电影是《教父》,这是电影史上最受欢迎的影片之一。

Each year the Academy Award is given to the best picture, the best actor, the best actress, and to many other people in the movie world. The Award, first given in 1927, went to the film “Wings,” which was silent. Pictures with sound became increasingly successful within the next year and began winning the Award regularly after 1928. The Academy Award Winner that has earned the most money is “The Godfather,” one of the most popular films ever made.

(Source: wwenglish.com)

Chinese Culture – The World-famous Yongle Bell(3)

Sunday, May 18th, 2008

The Inscriptions and Features of the Yongle Bell

During the reign of Emperor Yongle, bells were cast in many places to hold services for the enhancement of Buddhism and Taoism or give the correct time for better urban management. Three bells cast during the reign of Yongle, each weighing more than 20 tons, are preserved in Beijing. Two of them were used to sound the night watches. The first one, which is made of iron and weighs more than 20 tons, is preserved at the Nine-Pavilion Bell Garden of the Big Bell Temple. The second, made of bronze and 63 tons in weight, is suspended at the bell tower on the north-south central axis passing through the entire city of Beijing. The two bells bear no inscriptions but indicate the year of casting. The Yongle Bell at the Big Bell Temple weighs about 46 tons, is 6.75 meters high, 3.3 meters in diameter and 0.22 meters thick. Astonishingly, the bell was cast entirely with Buddhist sutras and incantations in Han and Sanskrit languages. It is an unequalled Buddhist bell.

Some historical records regard the bell as the Huayan (Buddhavatamsaka-mahavaipulya) Bell. Just as the name implies, the inscriptions on the bell should be the Buddha-vatamsaka-mahavaipulya Sutra.

However, recent verifications suggest the Buddhavatarnsaka- mahavaipulya Sutra is not included in the more than 100 Han and Sanskrit sutras and incantations cast on the bell. The most prominent part of the inscriptions is the Sutra of’ the Names of Buddha, Bhagazmt, Tathagata, Bodhisattva, Arya and Miracle -working Buddhists compiled by the order of Emperor Chengzu of the Ming Dynasty. Besides, there are more than 100 Sanskrit sutras and incantations, totaling more than 230,000 characters.

The Buddhist sutras contain a story called “The Parable of a Burning House” which affords much food for thought. It tells about a man of wealth whose house catches fire. His sons are at home unaware of the fire. Catering to his sons’ tastes, the wealthy man puts a sheep cart, a deer cart and an ox cart (three vehicles) laden with valuables outside the house. By doing so he tries to lure them out of the burning house. The story comes from the Metaphorical Stories of the Saddharmapundarika Sutra. It was designed to explain that human beings bear their lot of birth, old age, sickness, death, worry and misery, but that they are simply unaware of this. Only Buddha (three vehicles) can rescue all beings from the sea of fire (sea of misery). “The Parable of a Burning House” vividly expounds on this theme. The “burning house” and the “three vehicles” have become symbols of the Stories of the Saddharmapundarika Sutra.

The characteristics and usage of the Yongle Bell were apparent. In his Imperial Introduction of Heavenly Reward and Retribution to the Melodies of Buddhism and the Sutra of Names written on the third day of the 11th month of the 18th year of the reign of Yongle (1420), Emperor Chengzu of the Ming Dynasty noted that if the names of Tathagata and others were persistently chanted, one could be exempted from capital punishment or other disasters; if one extolled the name of Buddha, the merit would be immeasurable; if one extolled the names of 1,001 Buddhas and Bodhisattvas, the merit would be immensely immeasurable. As a feudal emperor, Chengzu believed in and advocated Buddhism, enlightened the people by education in Buddhism and established the Ethnic-Languages Sutra Depot and the Hah-Language Sutra Depot for Buddhist services. He reached great heights in upholding religion and protecting imperial power. The emperor had a big Buddhist bell cast at the Han-Language Sutra Depot where every stroke resounded near and far. The birth of the Yongle Bell as the greatest Buddhist bell was perfectly logical.

Source: chinaculture.org

Cri – Lesson 140

Sunday, May 18th, 2008

M: Dàjiāhǎo! Huānyíng nǐmen dào xiànzài xuéhànyǔ, wǒshì ML.

S: Nǐmen hǎo! Wǒshì Stuart.

M: Hey, Stuart, you look much better today! Stuart, 你今天看起来好多了!

S: That’s because I followed the doctor’s advice. I took medicine on time, drank a lot of water every day, and had a very good rest for a couple of days. Wǒ ànshí chīyào, měitiān hē hěnduō shuǐ, bìngqiě hǎohǎo xīuxi le jǐtiān. Wǒ ànshí chīyào, měitiān hē hěnduō shuǐ, bìngqiě hǎohǎo xīuxi le jǐtiān.

M: That’s good.

S: And the doctor also advised me to do more exercises. Yīshēng hái jiànyìwǒ duōzuò duànliàn. He said, walking, jogging, and playing tennis are all suitable sports for me. Tāshuō, zǒulù, pǎobù, hé dǎwǎngqíu dōushì shìhé wǒde yùndòng. Tāshuō, zǒulù, pǎobù, hé dǎwǎngqíu dōushì shìhé wǒde yùndòng.

M: Hmm, great doctor! I think he’s absolutely right. You DO need to lose weight! Nǐ shì xūyào jiǎnféi le.

S: Hèng!

S: Wow, that’s a lot of new stuff! Let’s look at it.

M: I said, ‘Stuart, you look much better today!’ Stuart, 你今天看起来好多了!

S: ‘Hǎoduōle’ means ‘much better’. We’ve learnt in previous lessons about how to make comparison. And here ‘hǎoduōle’ is one of the ways to express that one thing is far… than another.

M: And kànqǐlái, KAN QI LAI, kànqǐlái, means look, as in look well, look awkward, look ill, or whatever. Kànqǐlái. It’s a fixed pattern in Chinese. So the whole sentence is, Stuart, 你今天看起来好多了!你今天看起来好多了!

S: Because I followed the doctor’s advice, 建议 JIAN YI jiànyì, advice, suggestion. I took medicine punctually/on time wǒ ànshí chīyào, drank a lot of water every day měitiān hē hěn duō shuǐ, and had a very good rest for a couple of days. bìngqiě hǎohǎo xīuxi le jǐtiān.

M: Wǒ ànshí chīyào. 按时,AN SHI, fourth tone second tone, 按时, means on time, punctually. And xīuxi, XIU XI, to rest, xīuxi. 好好休息,to have a good rest, 好好休息。

S: And we’ve learnt that chīyào means to take medicine, and to drink water is 喝水。So now you guys at home, repeat the whole sentence with ML again.

M: Wǒ ànshí chīyào, měitiān hē hěnduō shuǐ, bìngqiě hǎohǎo xīuxi le jǐtiān. Wǒ ànshí chīyào, měitiān hē hěnduō shuǐ, bìngqiě hǎohǎo xīuxi le jǐtiān.

M: 建议remember, is ‘advise’. So now say, The doctor gave Stuart some more advice, which was?

S: Méicuò. Yīshēng hái jiànyìwǒ duōzuò duànliàn. Yīshēng hái jiànyìwǒ duōzuò duànliàn.

M: The doctor also asked Stuart to do more exercise, 多做锻炼. 锻炼,DUAN LIAN, both in fourth tone, mean ‘exercise’. He said, walking, jogging, and playing tennis are all suitable sports for Stuart. Tāshuō, zǒulù, pǎobù, hé dǎwǎngqíu dōushì shìhé Stuart de yùndòng.

S: What does all that mean? Let’s find out next lesson. Don’t forget to review what we learnt today, and try to read out loud everything, very important. Míngtiānjiàn!

M: Zàijiàn!

(Source:english.cri.cn)