Archive for April 25th, 2008

Cir – Lesson 117

Friday, April 25th, 2008

M: Dàjiā hǎo. Huānyíng nǐmen shōutīng Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ML.

S: Wǒ shì Stuart. To warm up, everyone say, 120. Duìle. Yìbǎi èrshí.

M: Now say, today it’s lesson 120. 恭喜gōngxǐ. wánquán zhèngquè. Jīntiān shì dì yì bǎi èrshí kè.

S: And now say, it’s a revision lesson. Méi cuò, shì gè fùxí kè.

M: We’ll practice, 练习liànxí, a few things, especially position words.

S: Hǎo zhúyi. Remember our dìlǐ kè, geography lesson dìlǐ kè? Good. Now say with ML, North, north side, South, south side, East, east side, West, west side? Ready, begin! 准备,开始zhǔnbèi, kāishǐ.

M: 北běibiān, 南nánbiān, 东dōngbiān, 西xī1biān.

S: Now, repeat the questions, and try to answer in Chinese before ML does. Dì yī gè wèntí, 天安门在哪儿Tiān’ānmén zài nǎr?

M: In the heart of Beijing. 天安门在北京的中心Tiān’ānmén zài Běijīng de zhōngxīn.

S: Where is the Qianmen Gate? 前门在哪儿Qiánmén zài nǎr?

M: 前门在天安门的南边Qiánmén zài Tiān’ānmén de nánbiān.

S: Hěn hǎo. Now those long names again. 人民大会堂在哪儿Rénmíndàhuìtáng zài nǎr?

M: 人民大会堂在天安门的西边。Rénmín dàhuìtáng zài Tiān’ānmén de xībiān.

S: And the National History Museum?中国历史博物馆在天安门的北边吗Zhōngguó LìshǐBówùguǎn zài Tiān’ānmén de běibiān ma?

M: 不,中国历史博物馆在天安门的东边。Zhōngguó Lìshǐ Bówùguǎn zài Tiān’ānmén de dōngbiān.

 S: So what is that place on the north side of Tiān’ānmén? 天安门的北边是什么地方Tiān’ānmén de běibiān shì shénme dìfang?

M: That place is the Forbidden City. 那个地方是故宫nèi gè dìfang shì Gùgōng

S: Very good! S: Remember the word for ‘building’? Duìle! 楼LOU lóu. Now, listen out for the words for ‘history’ and ‘museum’. 历史, remember, is ‘history’ lìshǐ. Now say with ML, This building is the China History Museum.

M: 这栋楼是中国历史博物馆zhèdònglóu shiì Zhōngguó Lìshǐ Bówùguǎn.

S: Remember how to say ‘opposite’? Right, duìmiàn or zài duìmiàn. So, try to say, now we are opposite the China History Museum.

M: Hěn hǎo. 现在我们在中国历史博物馆的对面xiànzài wǒmen zài Zhōngguó Lìshǐ Bówùguǎn de duìmiàn.

S: To finish, say, I am sitting opposite my friend. 我坐在我朋友的对面wǒ zuǐzài wǒ péngyǒu de duìmiàn.

M: And, the room opposite mine is my friend’s room. 我对面的房间是我朋友的房间wǒ duìmiàn de fángjiān shì wǒ péngyǒu de fángjiān。

S: Impossible, 不可能bù kěnéng.

M: 为什么?

S: Yīnwèi, nǐ méi yuǒ péngyǒu.

M: Hmmm, nonsense! 胡说!Time to xiàkè. Zàijiàn!

(Source:english.cri.cn)

Chinese Conversation – lesson 57

Friday, April 25th, 2008

在脚踏车行
阿丹:我想要买一个新的脚踏车打气筒。
老板:货在那儿。要不要吃些牛舌饼?
阿丹:嗯,通常我的胃就像铁打的一样。不过,我想还是算了。
老板:不,那不是真的舌头。只是饼干, 看吧!
阿丹:喔,又是一项土产?
老板:是的。我们还有鸭赏。
阿丹:那是鸭子?看起来好像飞盘。
老板:你们一群人要骑去哪里?
阿丹:骑到花莲。你可不可以建议一条好的路线?

At an bike shop
Dan: I want to buy a new bicycle pump.
Boss: They’re over there. Do you want some cow’s tongue?
Dan: Well, I usually have a cast iron stomach, but I think I’ll pass.
Boss: No, they’re not real tongue; they’re cookies. See?
Dan: Oh, another of those local products?
Boss: Yes. We have flattened duck, too.
Dan: That’s a duck? It looks like a Frisbee.
Boss: Where are you guys riding?
Dan: To Hualien County. Can you suggest a good road?

(Source: wwenglish.com)

Chinese Pinyin – Combining Simplified and Traditional Characters

Friday, April 25th, 2008

With Unicode, this is a no-brainer. One of the main reasons why I use Unicode.

 

(Source: www.math.nus.edu