Click to Watch Video Podcast
(2月19日播出)
旁白: 要说起绍兴的黄酒,
Speaking of Shaoxing yellow wine,
恐怕没有人不知道。
perhaps no one doesn’t know
about it.
酒的度数不高,
Its alcohol content isn’t high,
但是却回味无穷。
but the aftertaste lingers for
a long time.
坐在酒店里,
Sitting in a wine bar
一碟茴香豆,
with a plate of tasty
kidney beans
再加上几碗黄酒,
and a few bowls of
yellow wine,
慢慢地喝,细细地品,
drinking and tasting it slowly is,
在老绍兴人的眼里,
in the eyes of Shaoxing locals,
这可是一种享受!
real enjoyment!
王渊源:这绍兴的黄酒
Shaoxing wine
味道果然不错啊!
does taste good!
韩佳: 你可真会找地方啊。
You are so good at
finding places.
这咸亨酒店呢
The Xianheng Hotel
是绍兴的老字号酒店,
is an old-brand hotel
历史非常悠久。
with a very long history.
再加上它
Besides,
经常出现在鲁迅的小说里,
it frequently appears in
Lu Xun’s novels,
所以名气相当大哦。
so it has a very big reputation.
王渊源:那我还真是挑对了地方。
That means I did choose
a right place.
韩佳: 那渊源刚才说的这个“挑”呢,
Yuanyuan just said “tiao”.
是我们常用的一个口语词,
It is frequently used in
daily conversation,
表示选择的意思。
meaning to choose.
王渊源:“挑”表示选择的意思。
”Tiao” means to choose.
韩佳,要不要你也来一碗?
Han Jia, do you also want
a bowl of wine?
韩佳: 酒我就不喝了。
No thanks.
不过你刚才已经喝过绍兴黄酒了,
But since you have drunk
Shaoxing wine,
那来给大家介绍介绍吧?
can you tell us something
about it?
王渊源:好。这黄酒就是黄色的酒。
Okay. The yellow wine
looks yellow.
韩佳: 没了?
That’s all?
王渊源:我就知道这么多。
That’s all I know about it.
还是你来吧。
I’d better let you do the job.
韩佳: 这绍兴黄酒啊,据说
Shaoxing wine is said to
从春秋战国时期开始就有了。
have existed as early as the Spring and
Autumn and Warring States Period.
它是用上好的糯米以及其他配料,
It is made of quality sticky rice
and other ingredients
再加上绍兴鉴湖的水,
with water from Jianhu Lake
经过精心的发酵,酿造而成的。
through a process of fermentation
and brewing.
那至于它的味道嘛…
And its taste …
王渊源:这个我知道。
This I know.
一句话,越品越有味。
In one sentence, the more you
taste it, the more you savor it.
旁白: 品过了绍兴黄酒之后,
After tasting Shaoxing wine,
我们对它的酿造工艺
we developed a strong interest
也产生了浓厚的兴趣。
in the wine’s brewing techniques.
于是决定去酒厂好好了解一下。
So we decided to visit a
local brewery.
王渊源:好浓的一股酒味啊!
It smells of wine so strongly!
韩佳: 是啊。这是在干吗呀?
Yes. What is this?
师傅,这是酿酒工艺中的哪道工序啊?
Sir, what procedure is it in the
wine-making process?
嘉宾: 这是酿酒工艺中的
This is the stir-mixing procedure
开耙那道工序。
in the wine-making process.
王渊源:开耙?
”Kai pa”?
嘉宾: 对。“开耙”就是说它这个酒啊
Yeah. “Kai pa” means to stir-mix
with a rake
给它冷却的时候翻动一下。
the fermented rice.
韩佳: 那这道工序一定非常重要吧?
Is this procedure very important?
嘉宾: 对。这道工序对黄酒的质量
Yes. This procedure plays a
significant role
起到一定的作用。
in guaranteeing the wine’s quality.
所以说,一定要由
So it must be done
经验丰富的老师傅来做。
by very experienced workers.
韩佳: 那酿酒除了开耙
In addition to stir-mixing,
这道工序以外,
are there any other procedures
其他还有什么工序吗?
in making rice wine?
嘉宾: 酿酒除了开耙,还有浸米、蒸饭,
There are also such procedures
as soaking, steaming,
还有压榨、煎酒。
pressing and heating.
王渊源:工序挺多的!
There are so many procedures!
听起来还够复杂的!
And they sound really quite complex!
韩佳: 对啊。
Yes.
渊源刚才说到的“够”啊,
Yuanyuan just said “gou”.
是用来表示程度高。
It means “quite”.
王渊源:“够”除了表示充足,
So “gou” in addition to
meaning “enough”,
还有十分、彻底的意思。
can also have a meaning
similar to “quite”.
(这些工序可真够复杂的。
These procedures are really quite complicated.)
原来这酿酒的工艺不简单。
Actually wine making is
no easy job.
嘉宾: 这是我们古越龙山
This is Guyue Longshan Company’s
最传统的那种酿酒方式。
most traditional brewing method.
我们在那边还有
We also have rice wine
over there
全部是机械化生产的那个黄酒生产线。
which are all produced with machinery.
韩佳: 是吗?
Really?
那我们真应该去看看啊。
We should really go take
a look.
王渊源:这个我们应该去看看。
Yeah, we should go take
a look.
韩佳: 好,走。
Good, let’s go.
旁白: 繁忙的车间里,
In the busy workshop,
现代化的机器
modern machinery
将生产效率大大的提高了。
has raised productivity significantly.
不过酒的好品质
But the wine’s quality
一点儿也不会改变。
remains unchanged.
王渊源:这么多酒啊!
There is so much wine here!
我真想打开一坛尝尝。
I really want to open a jar and
taste the wine in it.
韩佳: 这里面的酒可不能喝啊。
You can’t drink the wine here.
王渊源:为什么呀?
Why not?
韩佳: 你忘了。
Did you forget that
刚才师傅说的前发酵之后呢
Mr. Zhou said the wine has to
undergo primary fermentation
还有后发酵?
and secondary fermentation?
那这些酒正在这里
The wine in these jars
进行后发酵呢。
is for the secondary fermentation.
王渊源:那后发酵完了应该就可以喝了吧?
Is it drinkable after the secondary
fermentation?
韩佳: 早着呢。
Still too early.
后发酵之后呢,
After the secondary fermentation,
还有压榨、煎酒、
there are still the procedures
of pressing, heating,
封坛、存储之后才能喝呢。
bottling and storing before the
wine becomes drinkable.
王渊源:存储?还要存多久呢?
Storing? How long is the wine to
be stored?
韩佳: 一般呢要存放一到三年,
Normally it is stored for one
to three years
甚至是更久啊。
or even longer.
酒嘛存放的时间越长,
The longer the wine is stored,
它的味道就越醇厚。
the mellower the wine tastes.
所以人们又管绍兴黄酒叫老酒。
That’s why people also call
Shaoxing wine “Aged Wine”.
王渊源:“管”绍兴黄酒什么意思呀?
What does “guan” mean?
韩佳: 我刚才说的“管”是个介词。
The “guan” I just said is
a preposition.
它跟“把”是同一个意思。
It means the same as “ba”.
我们平常经常会说“管…叫…”。
We often say “guan … jiao …”.
王渊源:“管”在这里和“把”用法相同。
So “guan” here has the same
function as “ba”.
韩佳: 那我们举个例子来说吧。
Let’s explain with an example.
Rénmen yòu guǎn shàoxīng huángjiǔ jiào lǎo jiǔ
人们 又 管 绍兴 黄酒 叫 老 酒。
People also call Shaoxing
wine “Aged Wine”.
王渊源:看来要喝点酒还真不容易。
It seems it isn’t really easy
to drink some wine.
这工艺这么讲究。
The techniques are so intricate.
韩佳: 是啊。
Yes.
不光它的酿造工艺很讲究,
Not only are the brewing techniques
very intricate,
连它的包装都非常讲究。
the packaging process is also
very intricate.
王渊源:对对对。
Oh, yes.
我今天去咸亨酒店的时候,
When I was at the Xianheng Hotel,
看到一些酒瓶子非常漂亮。
I saw some very beautiful
bottles of wine.
韩佳: 我知道了,
I am sure
你看到的肯定是
what you saw
绍兴黄酒中的花雕酒。
must have been the Huadiao Wine,
one of the Shaoxing Wine brands.
好漂亮的酒瓶啊!
What a beautiful wine bottle!
王渊源:真好看!
Very attractive!
韩佳: 您好!
Hello!
请问一下画这样一个酒瓶
How many steps does it require
大概要有几道工序啊?
to paint a wine bottle
like this?
嘉宾: 这个坛子有五道程序。
It requires five steps.
王渊源:哪五道啊?
What are those five steps?
嘉宾: 第一道是要打磨、沥粉、上油漆,
Polishing, powder dripping, varnishing,
干了之后呢还要雕刻、彩绘。
and after drawing, carving
and color painting.
韩佳: 那您能教教我们吗?
Can you teach us?
我们也试试。
We also want to have
a try.
嘉宾: 可以的。坐吧。
Sure. Sit down.
韩佳: 渊源,你那儿怎么样了?
Yuanyuan, how about yours?
王渊源:差不多了。
Alomst done.
师傅,你看。
Madam, please take a look.
韩佳: 师傅,您看,我们这个做得怎么样?
Madam, what do you think
of our job?
嘉宾: 挺好的。
Pretty good.
韩佳: 谢谢师傅的鼓励。
Thank you for your encouragement.
其实我们俩的水平
Although our skills
虽然很一般,
are quite mediocre,
但是做出来的酒坛子
the bottles we painted
却是很有纪念意义的。
are certainly of commemorative significance.
您看,快乐学汉语,
Look, “Learn Chinese the fun way”.
王渊源:万里海疆行。
”Happy Journey across China”.
韩佳: 渊源,我们去把它埋起来吧。
Yuanyuan, let’s bury them.
王渊源:这个主意不错。
That’s a good idea.
等我们这次“万里海疆快乐行”
After we finish this leg of
圆满结束之后,
Happy Journey across China,
我们再把它挖出来,
we’ll dig them out
大家可以一起开怀畅饮。
and let’s drink together.
韩佳: 好嘞。
Okay.
赏心悦目:
说起黄酒
The mention of rice wine
人们会很自然地想到绍兴
would make people think of Shaoxing.
绍兴这座古城
The ancient city of Shaoxing
已有两千五百多年的黄酒酿造史
has a rice wine making history of
over 2,500 years.
蒸腾的热气 浓郁的酒香
Amid hot steam and sweet smell,
一坛坛香醇的美酒
the jars of rice wine
都是用世代相传的古老工艺酿成
are all brewed with age-old traditional methods.
醇厚芳香 远近驰名
The mellow wine is famous both at home
and abroad.
韩佳: 我说渊源,你埋好了吗?
Eh, Yuanyuan, did you bury
them well?
王渊源:你放心吧。
Rest assured.
埋得可深了。
I buried them very deep.
韩佳: 那埋酒的地方你还记得吗?
Do you still remember where
the wine is buried?
王渊源:忘不了。
I won’t forget.
我还特意做了记号呢。
I especially put a mark there.
你可以安心地给大家
Please rest assured and set
出今天的有奖问答题。
today’s award-winning question.
韩佳: 好吧。
Okay.
您听好了。今天的题目是这样的。
Listen carefully. Here’s today’s question.
(问题部分略)
王渊源:知道答案的朋友,
If you know the answer,
可以通过屏幕上的方式告诉我们。
you can tell us according to the
information on the screen.
韩佳: 回答正确呢,
If your answer is correct,
就可以获得我们的特色纪念品一份。
you’ll get a package of special
souvenirs from us.
王渊源:节目的最后,还是要提醒您,
But before we wrap up, we’d
still want to remind you
别忘了我们的口号。
not to forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
(Source: cctv.com)