Archive for April 15th, 2008

Cri – Lesson 107

Tuesday, April 15th, 2008

M: Dàjiāhǎo. Huānyíng nǐmen dào Xiànzài Xué Hànyǔ. Wǒ shì ML.

S: Wǒ shì Stuart. We’re still looking for my wallet. 我们还在找我的钱包 wǒmen háizài zhǎo wǒde qiánbāo.

M: We’ve been searching for ages, 我们找了半天,but can’t find it 但是,找不到. wǒmen zhǎole bàntiān, dànshì, zhǎo bú dào. 啊! found it 找到了 zhǎodào le.

S: 找到了,那太好了!Zhǎodào le, nà tài hǎo le.

M: See, your wallet is in your bag 看,你的钱包在你的包里面 nǐde qiánbāo zài nǐ de bāolǐmian.

S: But where’s my bag? 但是,我的包在哪儿 dàn shì, wǒde bāo zài nǎr?

M: In the car 在汽车里面 zài qìchē lǐmian.

M: Wallet’s found, so we can look at some of the new stuff.

S: 我们还在找我的钱包。

M: Wǒmen háizài zhǎo wǒde qiánbāo. Remember, the hái in front of a verb means ‘still’ or ‘continuing to’. So, 我们还在找他的钱包 we’re still looking for his wallet wǒmen háizài zhǎo tāde qiánbāo.

S: 我们找了半天.

M: Wǒmen zhǎole bàntiān. 半 BAN bàn, means ‘half’. Bàntiān, ‘half a day’, and it means ‘for a long time’, ‘for ages’.

S: Wǒmen zhǎole bàntiān. We’ve searched for ages. Wǒmen zhǎole bàntiān.

M: Now, remember the word for ‘wait’? Duìle. 等DENG děng. So can you say, ‘we’ve been waiting for ages’?

S: Hěnhǎo. 我们等了半天wǒmen děngle bàntiān.

M: And back to our text. I said, 找到了 found it. Zhǎodàole! The word ‘dào’ here literally means ‘arrive’, and the ‘le’ signifies completion. So dàole means ‘arrived. Dàole is often used after a verb to express successful completion. A few examples, and you’ll get the idea. Ready? here in 找到了, ‘zhǎo’ means look for, zhǎodàole, ‘found it’, zhǎodàole. Note that we don’t have to put in the ‘it’.

S: Now, how do we say ‘buy’, or ‘purchase’? Méicuò. 买MAI mǎi. So now say, ‘I’ve bought it’. Fēicháng hǎo. 买到了 mǎidàole. If you want, you can add the ‘I”, so it becomes wǒ mǎidàole, wǒ mǎidàole. Same with he, she, they or we. For example, tā mǎidàole, tā mǎidàole.

M: Now, can you guess what 找不到 zhǎobúdào, means? Duìle. ‘not found’, or ‘can’t find it’. Zhǎobúdào.

S: And how do you say ‘can’t buy it’? Hěn hǎo. 买不到 mǎi bú dào.

M: Ok, back to our text. And then, I found it 找到了 zhǎodào le. 你的钱包在你的包里面.

S: zài nǐde bāolǐmian literally, ‘at your bag in.’ 包BAO bāo here means ‘bag’.

M: It’s the same bāo as in qiánbāo. And 里面 LI MIAN lǐmian, means ‘in’, ‘inside’.

S: But, where’s my bag?但是,我的包在哪儿?Dàn shì, wǒde bāo zài nǎr?

M: In the ‘qìchē’ – car. 在汽车里面 zài qìchē lǐmian.

S: What a memory I have! Xiànzài wǒmen xiàke. Zàijiàn.

M: Zàijiàn!

(Source:english.cri.cn)

Chinese Pinyin – Table 3 (u,ü)

Tuesday, April 15th, 2008

Combinations of initials and those finals that begin with “u” or “ü”
Initials
Finals
u     ua     uo     uai     ue     uan     un     uang     ueng     ü     üe     üan     ün

b

bu

p

pu

m

mu

f

fu

d

du           duo           dui     duan     dun

t

tu           tuo           tui     tuan     tun

n

nu           nuo                 nuan                       nü     nüe

l

lu           luo                 luan     lun                 lü     lüe

z

zu           zuo           zui     zuan     zun

c

cu           cuo           cui     cuan     cun

s

su           suo           sui     suan     sun

zh

zhu     zhua     zhuo     zhuai     zhui     zhuan     zhun     zhuang

ch

chu           chuo     chuai     chui     chuan     chun     chuang

sh

shu     shua     shuo     shuai     shui     shuan     shun     shuang

r

ru           ruo           rui     ruan     run

j

ju     jue     juan     jun

q

qu     que     quan     qun

x

xu     xue     xuan     xun

g

gu     gua     guo     guai     gui     guan     gun     guang

k

ku     kua     kuo     kuai     kui     kuan     kun     kuang

h

hu     hua     huo     huai     hui     huan     hun     huang

wu     wa     wo     wai     wei     wan     wen     wang     weng     yu     yue     yuan     yun

(www.instantspeakchinese.com)

Beijing Olympic – Beijing Cuisine(1)

Tuesday, April 15th, 2008

 People also call this the Capital City cuisine. Beijing was the capital city for the Liao, Jin, Yuan, Ming, and Qing dynasties. Except for the Ming Dynasty, all the rulers of these dynasties were from northern nomadic tribes. For those 500- plus years, the dishes available from Beijing¡¯s catering trade were dominated by meat dishes, which corresponded to the eating habits of the ruling class. The Mongolian rulers of the Yuan Dynasty were especially fond of mutton, and 80% of the dishes in their palace were made of mutton. These mutton dishes still are made today, such as stewed mutton, instant -¨C boiled mutton, quick ¨C- fried mutton tripe, and fried dumplings with minced mutton.

 

The Qing Dynasty rulers ate pork before moving to Beijing from Shenyang in northeastern China. Their cooking methods were stewing, roasting, and boiling. Pork and mutton have been equally represented in Beijing cuisine since the Qing Dynasty as a result of the dietetic influence of the Manchus. Roast and stewed pig, pork dishes, and pig¡¯s offal stewed in ceramic pots offered by the Shaguoju Restaurant (ceramic pots restaurant) were the first to be offered to suit the eating preferences of the Manchus. Gradually these dishes were accepted by the residents of Beijing.

(Source: ebeijing.gov.cn)