Click to Watch Video Podcast
(1月29日播出)
旁白: 新的一周,新的行程!
A new week and a new beginning!
一大早,我们就从平湖出发,
Early in the morning, we
left Pinghu
前往嘉兴的第三站——海盐了。
for Haiyan, our third stop
in Jiaxing.
韩佳: 快乐学汉语,万里海疆行!
Learn Chinese the fun way and enjoy
a Happy Journey across China!
大家好,我是快乐的韩佳。
Hello there! I’m Merry Han Jia.
王渊源:大家好!
Hi!
我是快乐的王渊源。
I’m Happy Wang Yuanyuan.
韩佳,我们已经到海盐了,
Han Jia, now that we’ve
arrived in Haiyan,
要不你简单的给我介绍一下
could you give us a brief introduction
我们今天要去的地方吧?
of the place we’re going
to see today?
韩佳: 其实,今天要去的地方
In fact, I neither have ever
been to the places
我以前也没有去过。
we’re going to see today.
不过呢,很有名,
But they are very famous,
是海盐的两大名片。
known as Haiyan’s two
business cards.
王渊源:名片?韩佳,你就直说吧,
Business cards? Han Jia,
tell us straight
到底是哪儿啊?
what places they are exactly.
韩佳: 其实,就是指那里
In fact, they refer to
远近闻名的两项伟大的工程。
two famous great projects.
那第一项呢,你肯定知道了,
The first one, I’m sure
you know,
就是秦山核电站。
is the Qinshan Nuclear Power Plant.
观众朋友们,
Audience friends,
现在在我的右手边是杭州湾,
on my right-hand side is
Hangzhou Bay
左手边就是著名的
and on my left-hand side is
the well-known
秦山核电站。
Qinshan Nuclear Power Plant.
王渊源:这里的环境还不错。
The environment here is pretty good.
核电站背靠秦山,面对大海。
The nuclear power plant sits against
Qinshan Mountain and faces the sea.
韩佳: 对啊。这就叫依山傍海。
Yes. Such a kind of location
is called “yi shan bang bai”.
“依”就是紧挨着的意思。
”Yi” means to be next to.
“傍”就是靠近的意思。
And “bang” means to be
close to.
王渊源:“依山傍海”意思是
”Yi shan bang hai” means
紧挨着山,靠着海。
to be close to both mountains
and the ocean.
Qínshāan hédiànzhàn yīshānbànghǎi
秦山 核电站 依山傍海。
The Qinshan Nuclear Power Station is
close to both mountains and the ocean.
韩佳: 秦山山不高,
Qinshan Mountain is not
very tall,
有利于大气的流通扩散。
which is conducive to air
flow and circulation.
另外呢,
Besides,
杭州湾的海水经过处理之后,
the plenty of seawater here,
after treatment,
能为核电站提供大量的冷却用水。
can be used as cooling water for
the nuclear power plant.
旁白: 秦山核电站?
Qinshan Nuclear Power Plant?
我们早就听说过。
We’ve long heard about it.
可是真要说起
But as for
秦山核电站的规模和现状,
its current size and operation
还有怎样利用核能来发电,
and how to make use of
nuclear energy
这里面的学问
to generate electricity,
得问问专业人士才行。
we have to consult some professional.
嘉宾: 这里是
Here it is
我们秦山核电基地的沙盘模型。
a sand table of our Qinshan
Nuclear Power Base.
那么这里,
Here,
我们核电基地总共分为三家公司。
our nuclear power base is comprised
of three companies.
一个是秦山核电公司,
One is the Qinshan Nuclear
Power Company,
那么习惯上称为一期。
known as Phase One.
这里是秦山核电第三有限公司,
Here this is the Third Qinshan
Nuclear Power Co.,
称为三期。
known as Phase Three.
核电秦山联营有限公司二期。
And the Nuclear Power Qinshan Joint
Venture Co., known as Phase Two.
王渊源:其实我有一个问题
I’ve got a question
我一直想问。
I’m going to ask all the time.
就是用核能来发电
That is, what are the inner workings
具体是什么原理?
of using nuclear energy to
generate electricity?
佳斌: 核电它是通过核裂变
Nuclear power refers to
产生巨大的热能,
the tremendous heat
然后经过蒸汽发生器呢,
energy generated through nuclear fission.
传给管外二回路的水,
The heat is transmitted to the secondary
circuit water outside the pipe,
然后使这个水沸腾变成蒸汽。
which boils the water and makes
it into steam.
然后再冲转气轮机带动发电机发电。
The steam turns the turbine that
produces electricity.
那我们现在去观景平台看一下吧。
Let’s take a look from the observation deck.
韩佳: 好。
Okay.
走吧。
Let’s go.
站在这个观景台上,
Standing on this observation deck,
可以看到秦山核电站的全貌啊。
we can see a general view of the entire
Qinshan Nuclear Power Plant.
王渊源:是啊。那幢楼是什么啊?
Yes. What is that building?
嘉宾: 那是我们反应堆主厂房。
That is our main reactor building.
韩佳: 我刚才在来的路上就在想,
I was thinking on our way
here that
这个核电站的核辐射真是不得了啊。
this nuclear power plant’s radiation
must be very strong.
会不会影响到我们的安全问题啊?
Will it cause any safety problem?
嘉宾: 其实,这个大家不必担心。
In fact, you don’t have to
worry about that.
秦山核电站,
To avoid the leakage of
radioactive substances,
为了防止放射性物质外泄呢
The Qinshan Nuclear Power Plant
特地设置了三道保护屏障。
installed three protective shields.
核电站在安全保障方面
The nuclear power plant will
not allow
要求是万无一失。
the slightest laxity in safety precautions.
韩佳: 那刚才说到的“万无一失”呢
”Wan wu yi shi”,
就是指一万次当中不失误一次,
literally not an error in 10,000 times,
形容绝对有把握,
means that something is certain
完全不出差错。
and there will be no mistakes.
王渊源:“万无一失”
”Wan wu yi shi” means
形容绝对有把握,
that something is certain
完全不出差错。
and there will be no mistakes.
那看来大家一点儿也用不着担心
That is to say we shouldn’t worry
at all
核电站的安全问题了。
about the safety of this nuclear
power plant.
旁白: 也许人们一直有一个误区,
Perhaps some people have
the myth that
觉得核电站很神秘,
nuclear power plants are mysterious
甚至有点儿可怕。
and even terrible.
其实大可不必。
Actually they shouldn’t think so.
核电站对安全措施
Nuclear power plants’ safety precautions
以及废物处理的措施,
and waste disposal measures
都体现出了万无一失的高标准。
all embody the highest safety standards.
作为中国和平利用核能的第一站,
We wish the Qinshan Nuclear
Power Plant,
希望秦山核电站
the first of its kind in China’s
可以发展得更好,
peaceful utilization of nuclear energy,
even better development
创造出更多的业绩!
and even more achievements!
王渊源:韩佳,
Han Jia,
建设秦山核电站
the construction of Qinshan Nuclear
Power Plant
确实是一个很伟大的工程。
is indeed a very great project.
那海盐的另一个大工程是?
What is the other great project
in Haiyan?
韩佳: 就是正在建设中的
It is the Hangzhou Bay
Transoceanic Bridge
杭州湾跨海大桥啊。
which is still under construction.
王渊源:我们前几天,
A few days ago, we saw
刚刚去看了上海的东海大桥。
the Donghai Bridge in Shanghai.
难道这儿还有一个跨海大桥啊?
Is there also a transoceanic
bridge here?
韩佳: 对啊。
Yes.
这座跨海大桥要把杭州湾两岸的
This transoceanic bridge will
link together
嘉兴海盐和宁波慈溪连接起来。
Haiyan of Jiaxing and Cixi of Ningbo
on both sides of the Hangzhou Bay.
这座大桥建成之后啊,
After completion, this bridge
要比上海的那个东海大桥
will be four kilometers longer
还要长将近四公里呢。
than Shanghai’s Donghai Bridge.
王渊源:记录又要被刷新了!
The record will be broken again!
韩佳: 是啊。
Yes indeed.
王渊源:观众朋友们,大家好!
Hello, everyone!
《快乐中国》现在向您作现场报道。
Happy Learning Chinese is reporting
on the spot.
我现在所在的地方,
The place where I’m standing
就是即将刷新世界纪录的
is the worksite of the
transoceanic bridge
跨海大桥的施工现场。
that will set a new world record.
韩佳: 渊源,你又在作现场报道了!
Yuanyuan, you’re doing another
on-the-spot report!
王渊源:关于这座跨海大桥的
As for the details
具体情况,
of this transoceanic bridge,
下面请韩佳来作介绍。
please listen to Han Jia’s report.
韩佳: 这就交给我了?你可真行!
Now you gave the task to me?
You smart!
王渊源:我跟你开个玩笑。
I was just kidding.
这座跨海大桥什么时候能通车呀?
When will this transoceanic bridge
open to traffic?
韩佳: 这座大桥是2003年6月奠基的。
Construction of this bridge started
in June 2003.
听说它的建设工期在五年左右。
I was told construction will last
about 5 years.
另外这座跨海大桥一开通,
And that soon after its completion,
杭州湾地区的城市之间的
exchange and cooperation
between cities
交流和合作都会加强。
within the Hangzhou Bay area
will be enhanced.
这样的话,
Thus,
对城市的发展将会有深远的影响。
it will be of great significance
for urban development.
王渊源:“深远”
”Shenyuan”
形容影响或者是意义深刻而且长远。
means profound and far-reaching.
韩佳: “深远”这个词呢,
”Shenyuan”
我们常常会用它来形容
is often used to describe
影响或者是意义非常深刻
very profound
而且长远。
or far-reaching significance.
Zhè zuò dàqiáo de jiànchéng jùyǒu shēnyuǎn de yìyì
这 座 大桥 的 建成 具有 深远 的 意义。
The construction of this bridge
is of profound significance.
王渊源:不过海上施工实在是不太方便。
But construction on the sea is
no easy job.
真是辛苦了这些施工者啊。
It must be very difficult for
the workers.
韩佳: 是啊。
Yes.
那就让我们满怀期待
Let’s look forward toward
期待着这座跨海大桥早日通车吧。
the early completion of this
transoceanic bridge.
赏心悦目:
海盐现代工业发展迅速
Modern industries have been developing rapidly
in Haiyan.
秦山核电站是中国第一座核电站
The Qinshan Nuclear Power Plant, the first
of its kind in China,
对中国核电事业发展具有重要意义
is of great significance for the development
of China’s nuclear power industry.
严格的管理 一流的设备
Strict management and firs-rate equipment
展现了中国飞速发展的核电技术
embody the rapid development of China’s nuclear
power technology.
杭州湾大桥尚在建设之中
The Hangzhou Bay Bridge under construction
不凡的气势已经初见端倪
has already shown its initial grandeur.
精良完备的机械 严谨细致的施工
The excellent machinery and stringent
construction requirements
是大桥顺利建成的最好保证
are the best guarantees for the bridge’s
successful completion.
王渊源:今天了解了海盐的两个大工程。
Today we’ve learned about
Haiyan’s two great projects.
收获还不小啊!
What a learning experience
we have had!
韩佳: 那希望电视机前的您呢
We hope our audience
也跟我们一样有收获。
have also learned something.
同时也希望您能够
Meanwhile, we also hope
积极参与我们的有奖互动答题。
you would actively take part in
our interactive questions.
王渊源:好,今天的问答题是。
Well, here’s today’s question.
(问题部分略)
韩佳: 节目的最后呢,
At the end of this program,
还是要提醒您,
we’d like to remind you
明天同一时间
to continue to be with us
请继续跟我们一起
same time tomorrow
“万里海疆快乐行”。
for the Happy Journey across China.
王渊源:我们的口号不能忘。
And don’t forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
韩佳: 明天见。
See you tomorrow.
(Source: cctv.com)