杰夫:我被痛打一顿,我的未婚妻被迫嫁给那个教派的领导者。我后来去墨西哥住了一阵子,之后我听说我们镇上一半的人都被逮捕了。
小君:这历史真可怕!听来像是在蛮荒的美国西部。
杰夫:的确是。也不只是犹他州。亚利桑那州和爱达荷州还有许多摩门教的支派。
小君:主流教会怎么看待那件事?
杰夫:他们有点想要淡化此事。不管怎样,我该走了。祝你顺利溜回房子喔!
Jeff: I got beaten up, and my fiancee was forced to marry the cult leader. I ended up living in Mexico for a while, and then I heard half the people in my town were arrested.
Jun: What a history! It sounds like the Wild West.
Jeff: It sure is. It’s not just Utah, either. Arizona and Idaho still have lots of Mormon splinter groups.
Jun: How does the mainstream Church deal with that?
Jeff: They kind of try to ignore it. Anyway, I’d better get going. Good luck sneaking back into the house!
(Source: wwenglish.com)


